"تعويض مناسب" - Translation from Arabic to French

    • une indemnisation appropriée
        
    • une réparation adéquate
        
    • une indemnisation adéquate
        
    • une réparation appropriée
        
    • indemnisation suffisante
        
    • réparer de façon appropriée
        
    • indemnités appropriées
        
    • dédommagement approprié
        
    • indemniser correctement
        
    • une indemnité appropriée
        
    L'État partie est également tenu de fournir à Malik Medjnoune une indemnisation appropriée. UN وعلى الدولة الطرف أيضاً تقديم تعويض مناسب لمالك مجنون عن هذه الانتهاكات.
    L'État partie est également tenu de fournir à Malik Medjnoune une indemnisation appropriée. UN ويُطلب أيضاً من الدولة الطرف تقديم تعويض مناسب لمالك مجنون عن الانتهاكات.
    L'État partie est également tenu de fournir à Malik Medjnoune une indemnisation appropriée. UN ويُطلب أيضاً من الدولة الطرف تقديم تعويض مناسب لمالك مجنون عن الانتهاكات.
    Toutes les victimes de violations de ce droit devraient être fondées à recevoir une réparation adéquate, sous forme de restitution, d'indemnisation, de satisfaction ou de garantie de non-répétition. UN وينبغي أن يكون من حق جميع الضحايا الذين تعرضوا لمثل هذه الانتهاكات أن يحصلوا على تعويض مناسب يمكن أن يأخذ شكل استرداد، أو تعويض، أو ترضية أو ضمانات بعدم التكرار.
    Accorder à l'auteur des réparations proportionnées à la gravité des violations de ses droits, y compris une indemnisation adéquate; UN تقديم تعويض مناسب إلى صاحبة البلاغ، بما في ذلك التعويض المالي الكافي الذي يعادل خطورة انتهاكات حقوقها؛
    Enfin, la Haut-Commissaire adjointe a indiqué que lorsque des violations étaient commises, les victimes devaient avoir droit à un recours utile, notamment sous la forme d'une réparation appropriée pour les préjudices subis. UN وخلصت إلى القول إنه يجب توفير سبل انتصاف فعالة، بما فيها الحق في تعويض مناسب عن الأضرار.
    Compte tenu de la différence de valeur des biens immobiliers après le changement de régime, le Comité a conclu que l'auteur doit recevoir une indemnisation appropriée. UN ونظراً للاختلاف في قيم الملكية بعد تغيّر في النظام، رأت اللجنة أنه ينبغي أن يحصل صاحب البلاغ على تعويض مناسب.
    Un recours utile, notamment sous la forme d'une indemnisation appropriée. UN إتاحة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض مناسب.
    Un recours utile, sous la forme d'une indemnisation appropriée. UN توفير سبيل انتصاف فعال، في شكل تعويض مناسب.
    Il est aussi demandé à l'État partie de verser une indemnisation appropriée à Malik Medjnoune. UN ويُطلب أيضاً من الدولة الطرف تقديم تعويض مناسب لمالك مجنون عن الانتهاكات.
    Il est aussi demandé à l'État partie de verser une indemnisation appropriée à M. Medjnoune. UN ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف تقديم تعويض مناسب لمالك مجنون عن الانتهاكات.
    Un recours utile, notamment sous la forme d'une indemnisation appropriée UN إتاحة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض مناسب.
    Toutes les victimes de telles violations ont droit à une réparation adéquate — réparation, indemnisation, gain de cause ou garantie de non—répétition. UN ويحق لجميع ضحايا مثل هذه الانتهاكات الحصول على تعويض مناسب قد يتخذ شكل إعادة الحالة إلى ما كانت عليه، أو التعويض أو الترضية أو تقديم ضمانات بعدم التكرار.
    Toutes les victimes de telles violations ont droit à une réparation adéquate — réparation, indemnisation, gain de cause ou garantie de non—répétition. UN ويحق لجميع ضحايا مثل هذه الانتهاكات الحصول على تعويض مناسب قد يتخذ شكل إعادة الحالة إلى ما كانت عليه، أو التعويض أو الترضية أو تقديم ضمانات بعدم التكرار.
    Le droit de recours est défini comme incluant le droit des victimes d'avoir un accès effectif à la justice dans des conditions d'égalité et le droit à une réparation adéquate, effective et rapide du préjudice subi. UN ويقال إن الحق في الانتصاف يشمل حق الضحايا في الوصول إلى العدالة على نحو متساو وفعال والحصول على تعويض مناسب وفعال وفوري عما لحق بهم من ضرر.
    Réparation effective, notamment sous la forme d'une enquête impartiale sur les circonstances de la mort du fils des auteurs et de poursuites engagées contre les coupables, ainsi que d'une indemnisation adéquate. UN توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تدابير منها إجراء تحقيق محايد في ظروف وفاة ابنهما، ومقاضاة المسؤولين، وتقديم تعويض مناسب.
    Un recours utile, sous la forme d'une indemnisation adéquate. UN سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك تعويض مناسب.
    Par exemple, une action peut être engagée contre un employeur qui n'élimine pas la discrimination sur le lieu de travail en vue d'obtenir une réparation appropriée. UN حيث يمكن مثلاً مقاضاة أصحاب العمل ممن يعجزون عن القضاء على التمييز القائم في مكان العمل من أجل الحصول على تعويض مناسب.
    Un recours utile et une réparation appropriée UN توفير سبيل انتصاف فعال، ودفع تعويض مناسب.
    Recours effectif, y compris ouverture et conduite d'une enquête pénale visant à déterminer qui est responsable des mauvais traitements infligés au fils de l'auteur et versement d'une indemnisation suffisante. UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك الشروع في إجراءات جنائية ومواصلتها لتحديد المسؤولية عن سوء معاملة ابن صاحب البلاغ ودفع تعويض مناسب.
    212. Dans sa requête, le Liechtenstein prie la Cour < < de dire et juger que l'Allemagne a engagé sa responsabilité juridique internationale et est tenue de réparer de façon appropriée les dommages et les préjudices subis par le Liechtenstein > > . UN 212 - والتمست ليختنشتاين في طلبها من المحكمة ' ' أن تحكم وتعلن أن ألمانيا تتحمل مسؤولية قانونية دولية وأنها ملزمة بتقديم تعويض مناسب إلى ليختنشتاين عما لحقها من ضرر وإجحاف " .
    Le Rapporteur spécial demande instamment à tous les gouvernements de verser des indemnités appropriées aux victimes de violations des droits de l'homme, ainsi qu'à leurs familles, conformément aux instruments internationaux pertinents. UN ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات منح تعويض مناسب لضحايا انتهاكات حقوق الانسان وأسرهم عملاً بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    10. Le Comité est d'avis que M. Famara Koné a droit, en vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, à réparation, y compris à un dédommagement approprié. UN ٠١- وترى اللجنة أن السيد فامارا كونيه له الحق، بموجب الفقرة ٣)أ( من المادة ٢ من العهد في سبيل تظلم، بما في ذلك الحق في تعويض مناسب.
    Il devrait également enquêter sur tous les cas supposés de torture et de décès en garde à vue, traduire les auteurs présumés en justice et, s'ils sont reconnus coupables, leur imposer des sanctions appropriées et indemniser correctement les victimes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً التحقيق في جميع حالات التعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز بالشرطة، ومقاضاة الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الحالات، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم، ودفع تعويض مناسب للضحايا.
    Le Comité a recommandé l'octroi d'une indemnité appropriée chaque fois qu'il a pu établir que les dépenses avaient un lien direct avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وأوصى الفريق بدفع تعويض مناسب عندما اقتنع بأن التكاليف ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت وأن شركة بريموريه قدمت أدلة كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more