J'invite le Premier Ministre à citer toute déclaration que j'ai pu faire avant ou aux alentours de la date de ma nomination comme Rapporteur spécial susceptible de constituer une attaque virulente contre l'appareil judiciaire malaisien. | UN | وأدعو رئيس الوزراء إلى أن يحدد أي بيان صدر عني قبل أو عند تعييني كمقرر خاص، يمثل هجوماً عنيفاً على القضاء الماليزي. |
Depuis ma nomination à la Cour fédérale, j'ai siégé dans de nombreuses affaires impliquant l'application de normes en matière de droits de l'homme. | UN | ومنذ تعييني في المحكمة الاتحادية، شاركت كعضو في قضايا عديدة تهم تطبيق معايير حقوق الإنسان. |
J'ai été juriste dans le secteur privé en tant qu'associé au Cabinet Kadandara, Mhiribidi & Chinhengo, avant d'être nommé juge. | UN | مارست المحاماة شريكا في شركة كانداندرا، مهيريبيدي وشينهينغو قبل تعييني في السلك القضائي. |
C'est pour moi un grand honneur d'avoir, pour la première fois depuis ma nomination au poste d'ambassadeur, l'occasion de prononcer une allocution générale devant cette assemblée. | UN | ويشرفني أن أتحدث إلى هذا المؤتمر ببيان عام لأول مرة منذ تعييني في منصب السفارة. |
Et c'est pourquoi le FBI m'a engagé. | Open Subtitles | ولذلك السبب تم تعييني بمكتب المباحث الفيدرالية |
Je viens d'être assigné sur une affaire de coups de couteaux. Désolé, la partie poignardage craint. | Open Subtitles | تم تعييني للتو لقضية مطاعنة بين مدمني مخدرات |
Je ne suis pas du genre à être sniper, à utiliser du poison ou à être engagée. | Open Subtitles | لا أتعامل مع أسلحة القنص، أو السم أو يتم تعييني |
La paye est pas mal, mais il peut pas m'embaucher tant qu'il y a cette injonction. | Open Subtitles | مرتب لائق، و فوائد، و لكنه يرفض تعييني مادام ذلك الأمر القضائي برقبتي. |
- Si. Je ne suis pas sûr qu'ils auraient dû m'engager. | Open Subtitles | لكنني لست متأكداً أنه كان يجدر بهم تعييني |
ii) A ma désignation d'un Premier Ministre chargé de présider un gouvernement de concorde nationale ayant pour mandat la restauration complète de l'ordre démocratique en Haïti; | UN | ' ٢ ' تعييني لرئيس وزراء يُكلف برئاسة حكومة وفاق وطني يُناط بها إعادة النظام الديمقراطي على وجه كامل في هايتي؛ |
Je pourrais, par exemple, en ma qualité de Président, me désigner moi—même puis, ensuite, contester ma nomination en tant que représentant des États—Unis. | UN | وعلى سبيل المثال يمكنني، بصفتي رئيسا، أن أُرشح نفسي ثم اعترض على تعييني بصفتي مواطنا. |
Conformément à l'accord portant création du Tribunal spécial, ma nomination comme fonctionnaire de l'ONU a été confirmée. | UN | ووفقا لاتفاق إنشاء المحكمة الخاصة، تم تثبيت تعييني موظفا في الأمم المتحدة. |
Depuis ma nomination, ce bureau est invaincu dans les poursuites financières... 81 à 0. | Open Subtitles | منذ تعييني هنا لم يهزم هذا المكتب في الملاحقات القضائية المالية فزنا 81 قضية بدون هزيمة |
Ce défaut mineur était survenu deux ans avant ma nomination sur ce vol. | Open Subtitles | لقد كان خللا صغيرا حدث قبل سنتين من قبل أن يتم تعييني كقائد للرحلة |
Avant d'être nommé juge à la Cour suprême, j'ai exercé les fonctions de Président de la cour d'appel de Sri Lanka. | UN | قبيل تعييني في هيئة المحكمة العليا، عملت رئيسا لمحكمة الاستئناف في سري لانكا. |
Je suis manager maintenant, et j'ai pas eu ce poste en donnant des ristournes. | Open Subtitles | ،لقد تمَ تعييني للتو كمديرة اليوم و لمَ أحصل على هذا اللقّب بتوزيع وجبات ذات خصّم |
Et c'est pourquoi le FBI m'a engagé. | Open Subtitles | ولذلك السبب تم تعييني بمكتب المباحث الفيدرالية |
Depuis ça, j'ai été assigné à la sécurité de parc nationaux, Lake Erie, patrouille anti-terroriste, et maintenant, la NASA. | Open Subtitles | منذ ذلك الحين تم تعييني في جهاز أمن الحظيرة الوطنية، بحيرة "إيري" فرقة مكافحة الإرهاب و الآن وكالة "ناسا" |
C'est une toile volée de 12 millions de dollars dont il savait que j'étais engagée pour la protéger. | Open Subtitles | هذه لوحة مسروقة ثمنها 12 مليون دولار كان يعلم بأنه تم تعييني لحمايتها |
La paye est pas mal, mais il peut pas m'embaucher tant qu'il y a cette injonction. | Open Subtitles | مرتب لائق، و فوائد، و لكنه يرفض تعييني مادام ذلك الأمر القضائي برقبتي. |
Je suis persona non grata dans toute la ville, mais une personne aimerait m'engager. | Open Subtitles | قد أكون شخص غير مقبول في أيّ شركة في هذه المدينة، ولكنيوجدربّعمل واحدفقطأعرفه .. سيرغب في تعييني |
Depuis ma désignation, le 26 juin, j'ai tenu plus de 40 réunions bilatérales avec des membres de la Conférence du désarmement. | UN | منذ تعييني في ٦٢ حزيران/يونيه عقدت أكثر من ٠٤ جلسة ثنائية مع أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Et sachez, que j'ai été nommé et sacré par lui, avec le pouvoir et les clés du sacerdoce. | Open Subtitles | ويكون مدركاً، ومنصوحاً. تم تعييني وتكريسي له. وعينت مع السلطة ومفاتيح الكهنوت. |
Tu changes le rendez-vous de mon docteur, tu t'es introduite dans ma vie privée et tu as tout couvert de plastique. | Open Subtitles | هل اختطفت تعييني الطبيب، و لك غزو خصوصيتي وتغطي كل شيء من البلاستيك. |
À ma 1re affectation, les hommes honoraient un invité en crachant dans leur tasse pour la nettoyer. | Open Subtitles | تعييني الأول القبائل المحلية كرّمت ضيفا بتنظيف كوب شايه بالبصق فيه |
J'ai commencé à vous voler 6 mois après que vous m'avez embauchée. | Open Subtitles | لقد بدأتُ في سرقة الأدوية بعد تعييني بستة أشهر |