"تعيين المرأة" - Translation from Arabic to French

    • la nomination de femmes
        
    • nommer des femmes
        
    • que les femmes
        
    • femmes nommées
        
    • le recrutement des femmes
        
    • Recruter des femmes
        
    • la nomination des femmes
        
    • recrutement de femmes
        
    la nomination de femmes à la magistrature démontre qu'il est possible d'adapter la législation aux circonstances. UN ويبين تعيين المرأة في القضاء أنه في اﻹمكان تكييف التشريع مع الظروف.
    Par ailleurs, on entreprend une étude dans le but de vérifier si la nomination de femmes pour enseigner les matières techniques attirerait un plus grand nombre d'étudiantes. UN وبالاضافة إلى ذلك، تجرى الآن دراسة لمعرفة ما إذا كان تعيين المرأة لتدريس المواضيع التقنية سيجتذب المزيد من الطالبات.
    Le Japon s’emploie donc à nommer des femmes aux conseils consultatifs, son intention étant d’atteindre l’objectif de 30 % de sièges occupés par des femmes fixé sur le plan international. UN ومن ثم فقد عملت اليابان على تعيين المرأة في المجالس الاستشارية بغية تحقيق الهدف الدولي الرامي إلى أن تبلغ نسبة العضوية من اﻹناث ٣٠ في المائة.
    8. Encourage également les États à nommer des femmes à des postes à tous les niveaux de l'administration publique, y compris, le cas échéant, dans les organes chargés de concevoir les réformes constitutionnelles, électorales, politiques et institutionnelles; UN 8 - تشجع أيضا الدول على تعيين المرأة لشغل مناصب داخل جميع مستويات حكوماتها، بما في ذلك حسب الاقتضاء الهيئات المسؤولة عن تصميم الإصلاحات الدستورية أو الانتخابية أو السياسية أو المؤسسية؛
    La quatrième partie de l'article 47, qui concerne les tours de garde dans une entreprise ou au foyer, stipule que les femmes enceintes et les personnes de moins de 18 ans ne peuvent effectuer ce travail. UN وتنص الفقرة ٤ من المادة ٤٧ التي تتعلق بنوبات الخفر في مؤسسة أو في البيت، علــى عــدم تعيين المرأة الحامل واﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة والعاجزين في هذا النوع من العمل.
    Notant avec préoccupation que le taux actuel d'accroissement du pourcentage de femmes nommées est insuffisant pour atteindre l'objectif fixé pour 1995, à savoir que les femmes devraient occuper 35 % des postes soumis à la répartition géographique, UN وإذ تلاحظ بقلق أن المعدل الحالي للزيادة في تعيين المرأة غير كاف لتحقيق هدف مشاركة المرأة بنسبة ٣٥ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥،
    Augmentation du quota fixé pour le recrutement des femmes dans la fonction publique UN توسيع حصة تعيين المرأة في الخدمة العامة0
    Si le Département s'emploie activement à Recruter des femmes en tant qu'expertes et consultantes au titre des projets, les taux de participation de ces dernières n'en demeurent pas moins faibles. UN ويعد تعيين المرأة خبيرة أو استشارية للمشروعات، واحدا من الشواغل الفعالة لﻹدارة، رغم أن مستويات القبول لا تزال منخفضة.
    Article 8 55. La législation géorgienne ne contient aucune limitation concernant la nomination des femmes à des postes diplomatiques. UN ٥٥ - لا تحتوي التشريعات الجورجية على أي تقييدات بشأن تعيين المرأة في المناصب الدبلوماسية.
    En outre, des attitudes et des idées hostiles à la nomination de femmes aux postes de commandement continuent, entre autres facteurs, à faire obstacle à la participation des femmes dans ce domaine. UN وفضلا عن ذلك فالمفاهيم المتعلقة بالمواقف والثقافة التي تقاوم تعيين المرأة في المراكز القيادية العامة ما زالت، ضمن تحديات أخرى، تعمل ضد المرأة في هذه الساحة.
    Ce serait bon de commencer par la nomination de femmes au Conseil d'État. UN يوفر تعيين المرأة في مجلس الدولة نقطة انطلاق جيدة.
    L'organisation encourage la nomination de femmes aux fonctions de juges et leur promotion au sein des systèmes judiciaires. UN وتشجع المنظمة تعيين المرأة في القضاء وترقيتها في النظم القضائية.
    A. Demande de coopération en ce qui concerne la nomination de femmes aux conseils et comités consultatifs des administrations locales UN ألف - طلب التعاون في تعزيز تعيين المرأة عضوةً في المجالس واللجان الاستشارية في الحكومات المحلية
    8. Encourage également les États à nommer des femmes à des postes à tous les niveaux de l'administration publique, y compris, le cas échéant, dans les organes chargés de concevoir les réformes constitutionnelles, électorales, politiques et institutionnelles ; UN 8 - تشجع أيضا الدول على تعيين المرأة لشغل مناصب حكومية فيها على جميع المستويات، بما في ذلك حسب الاقتضاء الهيئات المسؤولة عن وضع الإصلاحات الدستورية أو الانتخابية أو السياسية أو المؤسسية؛
    9. Encourage également les États à nommer des femmes à des postes à tous les niveaux de leurs gouvernements, y compris dans les organes chargés de la conception des réformes constitutionnelles, électorales, politiques et institutionnelles; UN " 9 - تشجع أيضا الدول على تعيين المرأة لشغل مناصب داخل جميع مستويات حكوماتها، بما في ذلك الهيئات المسؤولة عن تصميم الإصلاحات الدستورية أو الانتخابية أو السياسية أو المؤسسية؛
    Le Gouvernement néo-zélandais poursuivra ses efforts pour renforcer la participation des femmes aux comités statutaires et pour créer un environnement où les décideurs reconnaissent qu'il est important de nommer des femmes et recherchent activement des candidates qualifiées. UN 34 - ستواصل حكومة نيوزيلندا العمل على زيادة مشاركة المرأة في المجالس التشريعية وتهيئة بيئة يقبل فيها صانعو القرارات الرئيسيون أهمية تعيين المرأة ويبحثون بفعالية عن مرشحات مؤهلات تأهيلا مناسبا.
    Notant avec préoccupation que le taux actuel d'accroissement du pourcentage de femmes nommées peut être insuffisant pour atteindre l'objectif fixé pour 1995, à savoir que les femmes devraient occuper 35 % des postes soumis à la répartition géographique, UN وإذ تلاحظ بقلق أن المعدل الحالي للزيادة في تعيين المرأة قد لا يكون كافيا لتحقيق هدف مشاركة المرأة بنسبة ٣٥ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥،
    Notant avec préoccupation que le taux actuel d'accroissement du pourcentage de femmes nommées est insuffisant pour atteindre l'objectif fixé pour 1995, à savoir que les femmes devraient occuper 35 p. 100 des postes soumis à la répartition géographique, UN وإذ تلاحظ بقلق أن المعدل الحالي للزيادة في تعيين المرأة غير كاف لتحقيق هدف مشاركة المرأة بنسبة ٣٥ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥،
    Le Gouvernement fédéral a adopté des mesures pour améliorer le recrutement des femmes aux emplois du secteur public. UN اعتمدت الحكومة الاتحادية تدابير لتعزيز إجراءات تعيين المرأة في وظائف القطاع العام.
    b) Recruter des femmes aux échelons de la prise de décisions et de la direction, ainsi que dans les programmes de formation à la gestion, sur un pied d'égalité avec les hommes. UN )ب( تعيين المرأة في مستويات صنع القرار ومستويات اﻹدارة وفي برامج التدريب على اﻹدارة على قدم المساواة مع الرجل.
    256. la nomination des femmes aux postes de prise de décision et au niveau des services jadis réservés à la junte masculine, tels que le Secrétariat Général des Ministères, la Vice- Présidence de l'Assemblée Nationale et du Conseil Économique, Social et Culturel, les Préfectures et Sous Préfectures ou la Mairie. UN 256- وتم تعيين المرأة في مناصب صنع القرار وعلى مستوى الدوائر التي كانت مخصصة في السابق للذكور، مثل الأمانات العامة للوزارات، ونيابة الجمعية الوطنية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، والمحافظات، والمحافظات الفرعية، والبلديات.
    Il y a eu d'indéniables progrès dans le recrutement de femmes dans le service diplomatique. UN وأضافت أنه أحرز تقدم جلي في تعيين المرأة في السلك الدبلوماسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more