"تعيين محام" - Translation from Arabic to French

    • désigner un avocat
        
    • désigne un
        
    • de conseils
        
    • constituer avocat
        
    • désigner un conseil
        
    • désignation d'un conseil
        
    • la commission d'un conseil
        
    • que cet avocat
        
    • nommer un avocat
        
    • d'avocat commis
        
    • de l'assistance d'
        
    • désignation d'un avocat
        
    • à un avocat
        
    • prendre un avocat
        
    Il doit aussi permettre à la personne avisée de désigner un avocat et à la famille de demander un examen médical, lorsque l'avis a été fait à un de ses membres. UN ويجب أن يتيح ذلك الإبلاغ أيضاً للشخص تعيين محام ولأسرته طلب إجراء فحص طبي، عندما يُخبر أحد أعضائها.
    68. Dans les procès pour délits sexuels, la victime a le droit de demander que le tribunal désigne un avocat pour la représenter. UN ٨٦- وفي القضايا التي تتضمن جرائم جنسية، يحق للضحية أن يطلب من المحكمة تعيين محام عنه.
    Ce criminel a changé de conseils très souvent en invoquant des problèmes de langue, au point où il a demandé les services d'un conseil parlant anglais alors qu'il ne connaît pas un mot d'anglais. UN إن هذا المجرم غيﱠر محامي الدفــاع مــرات عديدة بسبب ما ادعى أنه مشكلة لغة إلى حد أنه طلب تعيين محام للدفاع يتكلم الانكليزية بينما هو نفسه لم يكن يتكلم كلمة واحدة بالانكليزية.
    2.5 Le 23 septembre 1997, le juge rapporteur au Tribunal constitutionnel, après avoir constaté que l'inscription de l'auteur au tableau de l'ordre des avocats était suspendue, l'a invité à constituer avocat, aux termes de la loi sur l'organisation du Tribunal. UN 2-5 وفي 23 أيلول/سبتمبر 1997، دعا القاضي المقرِّر لدى المحكمة الدستورية صاحبَ البلاغ، بعد أن لاحظ تعليق قيده في جدول نقابة المحامين، إلى تعيين محام وفقاً للقانون الخاص بتنظيم المحكمة.
    Aussi l'auteur a-t-il refusé ses services et a-t-il demandé au tribunal de désigner un conseil plus compétent. UN وعليه، فإن صاحب البلاغ رفض خدماته وطلب إلى المحكمة تعيين محام أكفأ.
    L'accusé entend faire appel de la décision ordonnant la désignation d'un conseil. UN ويسعى المتهم حاليا إلى الطعن في قرار تعيين محام له.
    Si la commission d'un conseil est refusée, l'intéressé peut porter la question devant la Présidence, dont la décision est définitive. UN 3 - يجوز لشخص أن يطلب من هيئة الرئاسة إعادة النظر في قرار أصدرته برفض طلب تعيين محام. ويكون قرار هيئة الرئاسة نهائيا.
    Il n'a pas émis d'objection à ce que cet avocat particulier le représente. UN ولم يعترض على تعيين محام يمثله.
    Le requérant estime que, dans ces conditions, nommer un avocat n'aura pas une grande signification. UN ويعتبر صاحب الشكوى في هذه الظروف أن تعيين محام لن يكون لـه أي مغزى.
    L'assistance judiciaire lui ayant été refusée parce que ses recours étaient dénués de chances de succès, il est probable qu'une demande d'avocat commis d'office aurait également été refusée. UN والأرجح، في ضوء رفض منحها المساعدة القضائية بسبب ضآلة فرص نجاح الطعون التي قدمتها، أن طلب تعيين محام يمثلها كان سُيرفض أيضاً.
    La question sur laquelle je suis en désaccord est celle du refus de l'assistance d'un avocat. UN وما اختلف في الرأي فيه هو مسألة عدم تعيين محام لمساعدة المتهمين.
    48. La police doit expliquer à la victime les règles régissant la désignation d'un avocat. UN 48- ويجب على الشرطة أن تقدم إرشادات إلى الضحية بخصوص قواعد تعيين محام للدفاع عنه.
    Le tribunal a le droit de désigner un avocat rétribué par l'État pour représenter les intérêts d'une personne dont il estime que les intérêts vitaux risquent de ne pas être protégés du fait qu'elle n'est pas en mesure d'assumer les frais d'avocat. UN وللمحكمة الحق في تعيين محام بوصفه ممثلا للشخص على نفقة الدولة إذا تبين للقاضي أنه قد يتعذر حماية المصالح الأساسية للطرف في الدعوى بسبب عدم قدرة الشخص على دفع أتعاب المحامي.
    Alors que le juge est tenu de désigner un avocat pour le procès et les recours immédiats, la représentation n'est pas assurée après condamnation. UN وفي حين يتعيﱠن على القاضي تعيين محام في مرحلتي المحاكمة والاستئناف المباشر، فإن تعيين محام ليس مضمونا في مرحلة ما بعد اﻹدانة.
    Dans les territoires occupés, où la protection des détenus est théoriquement mieux garantie, ces derniers n’ont pas le droit de comparaître devant un tribunal ou de désigner un avocat avant la fin d’une période maximale de 18 jours prévue par la loi. UN ففي اﻷراضي المحتلة، حيث توجد ضمانات أقوى لحماية المعتقلين، يحرم المعتقلون من فرصة المثول أمام القضاء طوال المدة القصوى التي ينص عليها القانون وهي ١٨ يوما ومن تعيين محام للدفاع عن أنفسهم.
    c) Si l'accusé ne peut ou ne veut désigner un conseil, le Bureau de la défense du Tribunal en désigne un chargé de défendre scrupuleusement les intérêts et les droits de l'accusé. UN (ج) متى رفض المتهم تعيين محام أو تعذر عليه ذلك، يتم تعيين المحامي من مكتب الدفاع لدى المحكمة بغية ضمان التمثيل الكامل لمصالح المتهم وحقوقه.
    272. L'idée a été exprimée que le Statut devrait prévoir la désignation d'un conseil si l'accusé n'avait pas les moyens de le rémunérer. À cet égard, il conviendrait d'établir une liste de conseils parmi lesquels l'accusé pourrait choisir. UN ٢٧٢ - واقترح أن ينص النظام اﻷساسي على جواز تعيين محام إذا لم يكن باستطاعة المتهم تحمل أتعابه، وأن تعد في هذا الصدد قائمة بأسماء محامي دفاع لتتاح للمتهم إمكانية اختيار محاميه.
    Le 6 octobre 1997, l'auteur a allégué que la disposition l'obligeant à constituer avocat était contraire à la Constitution et a demandé l'examen de son recours. UN وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 1997، ادعى صاحب البلاغ أن الحكم الذي يرغمه على تعيين محام مخالف للدستور وطلب النظر في الاستئناف الذي قدمه.
    Si elles ne peuvent ou ne veulent pas désigner un conseil, elles se voient assigner un représentant légal par le bureau du Médiateur. UN وتعيّن أمانة المظالم ممثلاً قانونياً للضحايا في حال عجزهم أو إحجامهم عن تعيين محام خاص بهم.
    3. Les inculpés incapables de payer des frais d'avocat auront droit à la désignation d'un conseil. UN ٣ - المتهمون العاجزون عن دفع تكاليف المساعدة القانونية يكون لهم حق تعيين محام.
    Le 28 février 2003, l'Accusation a déposé une requête aux fins de la commission d'un conseil de la Défense. UN وفي 28 شباط/فبراير 2003، قدم الادعاء طلبا يلتمس فيه تعيين محام للدفاع.
    Il n'a pas émis d'objection à ce que cet avocat particulier le représente. UN ولم يعترض على تعيين محام يمثله.
    Le requérant estime que, dans ces conditions, nommer un avocat n'aura pas une grande signification. UN ويرى صاحب الشكوى أن تعيين محام في هذه الحالة لا يجدي شيئا.
    L'assistance judiciaire lui ayant été refusée parce que ses recours étaient dénués de chance de succès, il est probable qu'une demande d'avocat commis d'office aurait également été refusée. UN والأرجح، في ضوء رفض منحها المساعدة القانونية بسبب ضآلة فرص نجاح الطعون التي قدمتها، أن طلب تعيين محام يمثلها كان سُيرفض أيضاً.
    La question sur laquelle je suis en désaccord est celle du refus de l'assistance d'un avocat. UN وما اختلف في الرأي فيه هو مسألة عدم تعيين محام لمساعدة المتهمين.
    Le statut d'arguido confère un certain nombre de droits, tels que le droit de garder le silence, d'être informé des charges retenues contre soi, de demander la désignation d'un avocat et de présenter des éléments de preuve. UN ويستتبع مركز المدعى عليه " arguido " عدداً من الحقوق، مثل الحق في التزام الصمت وفي إبلاغه بالتهم الموجهة إليه وفي طلب تعيين محام وفي تقديم أدلة.
    Vous avez droit à un avocat. Open Subtitles لك الحق بالحصول على محام و ان لم تمكن من توفير اتعابه سيتم تعيين محام لك
    La plupart des victimes interrogées ont également déclaré qu'elles n'avaient pas engagé de poursuites à l'encontre de leurs tortionnaires, soit parce qu'elles n'avaient pas les moyens de prendre un avocat, soit parce qu'elles n'avaient aucune confiance en la justice et estimaient donc inutile d'essayer d'obtenir réparation. UN كما أعلن معظم اﻷشخاص الذين تمت مقابلتهم أنهم لم يتخذوا أية اجراءات قانونية ضد المسؤولين عن تعذيبهم وسوء معاملتهم، إما ﻷنه ليس بمقدورهم تعيين محام أو ﻷنهم لا يثقون بالسلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more