"تغريم الملوث" - Translation from Arabic to French

    • pollueur-payeur
        
    • pollueurpayeur
        
    • pollueur payeur
        
    Il faut veiller au respect de la justice environnementale et sociale entre les pays en appliquant des principes tels que le principe du pollueur-payeur. UN لا بد من مراعاة العدالة الاجتماعية والبيئية بين البلدان مع تطبيق مبادئ من قبيل مبدأ ' ' تغريم الملوث``.
    Le principe < < pollueur-payeur > > devrait être adopté universellement et les normes pour l'environnement urbain devraient être promues; UN ويتعين اعتماد مبدأ تغريم الملوث على نطاق عالمي مع تعزيز المعايير البيئية الحضرية؛
    Ces instruments, fondés sur le principe du pollueur-payeur, contribuent à l'harmonisation des coûts externes de transport. UN وتستند هذه الأدوات إلى مبدأ تغريم الملوث وتساهم في إدماج تكاليف النقل الخارجية.
    Plusieurs représentants, l'un d'entre eux s'exprimant au nom d'un groupe de pays, ont estimé que le principe < < pollueurpayeur > > devrait être pris en compte dans les dispositions sur les ressources financières, l'assistance technique et le transfert de technologies. UN وقال عدد من الممثلين، تحدث أحدهم باسم مجموعة من البلدان، إنه ينبغي أن ينعكس مبدأ تغريم الملوث في الأحكام الخاصة بالموارد المالية، والمساعدة التقنية، ونقل التكنولوجيا.
    r) [[Se fonder sur le] [L'application internationale du] [principe pollueurpayeur] [en considération des émissions du passé];] UN (ص) [[الاستناد إلى] [التطبيق الدولي ﻟ] [مبدأ تغريم الملوث] [بالنظر إلى الانبعاثات التاريخية]؛]
    Ce sera également une bonne occasion d'appliquer le principe pollueur/payeur à un niveau international. UN كما أنها فرصة طيبة لتطبيق مبدأ تغريم الملوث على المستوى الدولي.
    Elle consacre également le < < principe pollueur-payeur > > , ce qui signifie que le pollueur doit payer le coût de la dépollution. UN وتعزز أيضا " مبدأ تغريم الملوث " بحيث يجب على الملوث دفع تكاليف تنظيف ما تسبب فيه من تلوث.
    Les pays en développement étaient généralement favorables au principe < < pollueur-payeur > > . UN وكان هناك تأييد واسع النطاق فيما بين البلدان النامية لمبدأ ' ' تغريم الملوث``.
    Certains pays de la région appliquent le principe du pollueur-payeur particulièrement dans le domaine de la pollution industrielle. UN وتقوم بعض البلدان في المنطقة بتطبيق مبدأ تغريم الملوث ولا سيما في حالة التعامل مع التلوث الصناعي.
    Un autre a toutefois dit que le principe pollueur-payeur était très complexe et nécessitait un examen plus approfondi. UN بيد أن مشتركا آخر قال إن مبدأ تغريم الملوث معقد جدا ويستحق المزيد من الدراسة.
    En vertu du principe 16, la notion de " pollueur-payeur " ne concerne pas exclusivement les pays développés. UN ويخرج المبدأ ١٦ نهج تغريم الملوث من نطاق البلد المتقدم النمو تماما.
    88. Depuis 1972, l'adhésion au principe du pollueur-payeur ne cesse de s'élargir. UN ٨٨ - وقد أخذ مبدأ تغريم الملوث يكتسب قبولا متزايدا منذ عام ١٩٧٢.
    Il faut veiller à ce que le principe de responsabilités communes mais différenciées et le principe du pollueur-payeur soient appliqués. UN تطبيق مبادئ المسؤوليات المشتركة المتفاوتة وكذلك مبدأ ' ' تغريم الملوث``.
    Le Protocole pose à cet égard le principe du pollueur-payeur et établit aussi des règles pour rendre les munitions plus fiables, encore que tout dépendra, en définitive, de la mise en œuvre de cet instrument. UN وقال إن البروتوكول يطرح في هذا الصدد مبدأ تغريم الملوث ويضع أيضاً قواعد لجعل الذخائر أكثر موثوقية، وإن كان كل شيء سيتوقف في النهاية على تنفيذ هذا الصك.
    En outre, ils devraient veiller à ce que le principe pollueur-payeur soit appliqué. UN كما يجب على الدولة التأكد من تنفيذ مبدأ تغريم الملوث.
    Réduire ou éliminer les subventions qui faussent les prix des ressources naturelles et adopter le principe de pollueur-payeur. UN تقليل أو إلغاء الإعانات التي تشوه أسعار الموارد الطبيعية واتباع مبدأ تغريم الملوث.
    À cet égard, la Commission affirme de nouveau que les autorités nationales doivent s'efforcer d'internaliser le coût écologique et l'utilisation des instruments économiques, le cas échéant, en conformité avec le principe " pollueur-payeur " . UN وفي ذلك السياق، تؤكد اللجنة من جديد أنه ينبغي للسلطات الوطنية أن تسعى إلى جهدها لاستيعاب التكاليف البيئية محليا واستخدام اﻷدوات الاقتصادية حسب الاقتضاء، ومراعاة مبدأ تغريم الملوث.
    Ces dispositions devraient, de même, clairement appliquer le principe du pollueurpayeur, attribuer la pleine responsabilité financière de la remise en état des sites contaminés à ceux qui les avaient pollués, et imposer aux pays de préparer un inventaire des sites contaminés et de les classer par ordre de priorité dans leur plan national de mise en œuvre. UN ولا بد أن تتضمن هذه الأحكام مبدأ ' ' تغريم الملوث`` وأن تضع مسؤولية مالية على المسئولين عن تلويث المواقع لإصلاح تلك المواقع الملوثة، مع وضع التزامات وطنية لإعداد قوائم بالمواقع الملوثة وإعطائها أولوية في خطط التنفيذ الوطنية.
    Le principe pollueurpayeur. UN - مبدأ تغريم الملوث
    15. Variante 1: La [mobilisation] [l'apport] de ressources financières repose sur les principes énoncés dans la Convention, en particulier les principes de responsabilités communes mais différenciées et de capacités respectives, sur la base de l'équité et tient compte du principe pollueurpayeur, des responsabilités historiques des émissions et du droit au développement des pays en développement. UN يسترشد[توليد] [توفير] الموارد المالية بمبادئ الاتفاقية، لا سيما مبادئ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة، وقدرات كل طرف، على أساس من الإنصاف، ويراعي مبدأ تغريم الملوث والمسؤوليات التاريخية عن الانبعاثات، وحق البلدان النامية في التنمية.
    Ce sera également une bonne occasion d'appliquer le principe pollueur/payeur à un niveau international. UN كما أنها فرصة طيبة لتطبيق مبدأ تغريم الملوث على المستوى الدولي.
    Ce sera également une bonne occasion d'appliquer le principe pollueur/payeur à un niveau international. UN كما أنها فرصة طيبة لتطبيق مبدأ تغريم الملوث على المستوى الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more