"تغطية الخدمات الصحية" - Translation from Arabic to French

    • la couverture des services de santé
        
    • la couverture sanitaire
        
    • Couverture de soins de santé
        
    • la portée des services de santé
        
    • la couverture des soins de santé
        
    Les communautés autochtones disposent de 313 établissements d'enseignement et la couverture des services de santé y a été étendue. UN وهناك 313 مؤسسة تعليمية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية كما وسعت تغطية الخدمات الصحية.
    Il rappelle aussi que la couverture des services de santé est moindre dans les zones rurales que dans les zones urbaines (par. 259). UN ويشير التقرير أيضاً (الفقرة 259) إلى أن تغطية الخدمات الصحية في المناطق الريفية أقل منها في المناطق الحضرية.
    Elle se demande s'il existe des données montrant la couverture des services de santé ainsi que des programmes d'éducation sanitaire qui pourraient contribuer à la prévention. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك بيانات تظهر مدى تغطية الخدمات الصحية وما إذا كانت هناك برامج للتعليم الصحي يمكن أن تساعد في الوقاية.
    Elle s'est félicitée des mesures visant à élargir la couverture sanitaire et l'accès aux soins. UN ورحبت بالتدابير الرامية إلى توسيع تغطية الخدمات الصحية وسبل الوصول إليها.
    C. Couverture de soins de santé 122 30 UN جيم - تغطية الخدمات الصحية 122 33
    :: Renforcer et améliorer la portée des services de santé pour les personnes handicapées, en préconisant et favorisant l'autonomie et de meilleures conditions pour les femmes et les lesbiennes, homosexuels, bisexuels, transsexuels et intersexuels handicapés, compte tenu du type et du degré de handicap. UN تعزيز وتحسين تغطية الخدمات الصحية المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة، عن طريق حفز وتسهيل استقلالية النساء والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين، ممن يعانون من الإعاقة، وتحسين ظروفهم، مع مراعاة نوع الإعاقة ودرجتها؛
    120. Les caisses facultatives, à côté des mutuelles, gèrent surtout la couverture des soins de santé. UN 120- تدير الصناديق الاختيارية، مع التعاضديات، تغطية الخدمات الصحية بوجه خاص.
    Il rappelle aussi que la couverture des services de santé est moindre dans les zones rurales que dans les zones urbaines (par. 259). UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن تغطية الخدمات الصحية في المناطق الريفية أقل منها في المناطق الحضرية (الفقرة 259).
    15. L'objectif visant la réduction du taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans a été atteint et des progrès continuent d'être enregistrés dans la réduction de ce taux en raison de l'élargissement de la couverture des services de santé. UN 15 - بعد أن تحقق هدف الحدّ من وفيات الأطفال دون الخامسة، يتواصل التقدُّم في معدّل التخفيض بفضل توسيع تغطية الخدمات الصحية.
    La mise en œuvre de ce programme a permis d'étendre la couverture des services de santé de base, avec la participation d'autres institutions publiques, du secteur privé, d'organisations non gouvernementales et de la communauté organisée. UN كما أن تنفيذ هذا البرنامج قد ساهم في إمكانية توسيع تغطية الخدمات الصحية الأساسية بمشاركة الوكالات الأخرى التابعة للقطاع العام إلى جانب القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المنظمة: حيث وسعت الدولة من تغطيتها للقطاع الصحي من 39 في المائة إلى 72.5 في المائـة بيـن الأعـوام 1995
    138.264 Continuer de mener les initiatives visant à renforcer la couverture des services de santé dans le pays, conformément à ses plans de développement national (Brunéi Darussalam); UN 138-264 مواصلة بذل الجهود في مجال تعزيز تغطية الخدمات الصحية في البلد، وفقاً لخططها الإنمائية الوطنية (بروني دار السلام)؛
    123. Extension de la couverture des services de santé de base. la couverture sanitaire assurée par l'État a été élargie, principalement grâce au Système intégral de soins de santé (SIAS). Ce système fonctionne grâce à une alliance stratégique avec des ONG prestatrices de services de santé en zone rurale. UN 123- توسيع نطاق تغطية الخدمات الصحية الأساسية - وسع نطاق تغطية الخدمات الصحية الحكومية أساساً عن طريق نظام الرعاية الصحية الشاملة الذي هو عبارة عن نموذج إداري يقوم تشغيله على التحالف الاستراتيجي مع منظمات غير حكومية تقدم الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    259. Selon les données collectées par l'Institut national de statistique (QUIBB 2006), la couverture des services de santé est jugée convenable: 73,5 % de la population y ont accès en moins de 30 minutes (88 % en zone urbaine et 61 % en zone rurale) et 89 % des personnes interrogées se sont dites satisfaites des services fournis. UN 259- ووفقاً للبيانات التي جمعها المعهد الوطني للإحصاء (الاستبيان الموحد لمؤشرات الرفاه الأساسية 2006)، تُعتبر تغطية الخدمات الصحية مقبولة: ففي استطاعة 73.5 في المائة من السكان الحصول على خدمات الرعاية الصحية في أقل من 30 دقيقة (88 في المائة في المناطق الحضرية و61 في المائة في المناطق الريفية)؛ وقد أعرب 89 في المائة من المجيبين على الاستبيان عن الشعور بالرضا عن الخدمات المقدمة.
    Mme Epoh Adyang (Cameroun) signale qu'en mars 2009, 3500 agents de santé supplémentaires ont été recrutés afin d'étendre la couverture sanitaire sur tout le territoire, notamment dans les zones rurales. UN 33 - السيدة إيبوه أديانغ (الكاميرون): قالت إن 500 3 عامل صحي إضافي سيتم استخدامه في آذار/مارس 2009 لتحسين تغطية الخدمات الصحية في جميع أنحاء البلد، بما فيها المناطق الريفية.
    14. La mortalité infantile et juvénile s'est aggravée au Niger à partir des années 1980 du fait de difficultés économiques et de sécheresses engendrant des difficultés alimentaires. Ce phénomène est dû essentiellement à la faiblesse de la couverture sanitaire (32 %), à la modicité de l'encadrement sanitaire (un médecin pour 75 000 habitants) et à la faible couverture vaccinale. UN ١٤ - وأردف يقول إن المصاعب الاقتصادية وأوجه نقص اﻷغذية المتصل بالجفاف قد زادت من معدلات وفيات اﻷطفال الرضع واﻷطفال منذ الثمانينات، وهذه الظاهرة تنم عن ضعف تغطية الخدمات الصحية )٢٣ في المائة( وعدم كفاية نظام الرعاية الصحية )طبيب واحد لكل ٧٥ ألف نسمة(، وضعف التحصين.
    C. Couverture de soins de santé UN جيم - تغطية الخدمات الصحية
    51. Poursuivre l'action menée pour étendre la portée des services de santé et l'accès à ces services (Colombie); UN 51- مواصلة الجهود المبذولة لتوسيع نطاق تغطية الخدمات الصحية وإتاحة فرص الحصول عليها (كولومبيا)؛
    :: L'ensemble du système des Nations Unies a renforcé sa présence et son assistance dans les provinces cubaines les plus en difficulté grâce à des programmes conçus pour améliorer et élargir la couverture des soins de santé destinés aux couches les plus vulnérables de la population; UN :: زادت منظومة الأمم المتحدة بصفة عامة تواجدها ومساعدتها في أكثر المقاطعات ضعفا في البلد وذلك بالاضطلاع ببرامج تستهدف تحسين وزيادة تغطية الخدمات الصحية بالنسبة للقطاعات الضعيفة من السكان؛
    Pendant la période considérée, les membres du bureau de secteur ont engagé un dialogue de haut niveau avec le Ministre libanais de la santé et sont parvenus à s'assurer son concours pour élargir la couverture des soins de santé dispensés aux réfugiés de Palestine. UN وانخرط المكتب الميداني، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في مناقشات رفيعة المستوى مع وزارة الصحة اللبنانية ونجح في تأمين الدعم لتوسيع نطاق تغطية الخدمات الصحية للاجئين الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more