"تغطية عالمية" - Translation from Arabic to French

    • une couverture mondiale
        
    • portée mondiale
        
    • une couverture globale
        
    • une couverture dans le monde entier
        
    • la planète
        
    Les signaux émis peuvent également être captés par des satellites sur orbite polaire, ce qui assure une couverture mondiale et réduit les temps nécessaires au sauvetage. UN وفي إمكان السواتل ذات المدار القطبي أيضا تلقي هذه الاشارات، مما يوفر تغطية عالمية ويقلل من الوقت الاجمالي المستغرق في الانقاذ.
    Ce régime est le plus important. Il offre aux anciens fonctionnaires et personnes à leur charge remplissant les conditions requises une couverture mondiale de leurs frais médicaux. UN هذه الخطة هي الأكبر، إذ أنها توفر تغطية عالمية للمصروفات المتعلقة بالصحة للموظفين السابقين المستحقين ومعاليهم.
    Néanmoins, pour avoir un plan mondial de surveillance ouvert, conçu pour assurer une couverture mondiale et prévoir la possibilité de compléter les données de surveillance existantes, une certaine mesure de renforcement des capacités s'impose. UN على أن أي خطة عالمية شاملة للرصد، مصممة لتحقيق تغطية عالمية وتوفير ما يلزم للسماح بإدخال إضافات على بيانات الرصد القائمة، تحتاج إلى قدر ما من أنشطة النهوض بالقدرات.
    Aujourd'hui, les liaisons par satellite ont une portée mondiale et les coûts diminuent rapidement. UN أما اليوم فإن اتصالات السواتل توفر تغطية عالمية والتكاليف آخذة بسرعة في الانخفاض.
    Dans ces instances, on a particulièrement signalé la nécessité de développer les activités pour couvrir tous les types de forêt de manière à aboutir à une couverture globale complète grâce à des critères et indicateurs clairement définis applicables aux pays de toutes les régions géographiques et écologiques du monde. UN ووردت في تلك المنتديات اﻹشارة بخاصة الى ضرورة توسيع نطاق اﻷنشطة لتشمل جميع أنواع الغابات، بهدف التوصل الى تغطية عالمية كاملة لمعايير ومؤشرات اﻹدارة المستدامة للغابات المحددة بوضوح، والقابلة للتطبيق في بلدان جميع المناطق الجغرافية واﻹيكولوجية بالعالم.
    Tous les régimes assurent une couverture dans le monde entier, les prestations et remboursements variant de l'un à l'autre. UN ويقدم جميع الخطط تغطية عالمية مع تفاوت في الاستحقاقات وتسديد التكاليف.
    Néanmoins, pour avoir un plan mondial de surveillance ouvert, conçu pour assurer une couverture mondiale et prévoir la possibilité de compléter les données de surveillance existantes, une certaine mesure de renforcement des capacités s'impose. UN على أن أي خطة عالمية شاملة للرصد، مصممة لتحقيق تغطية عالمية وتوفير ما يلزم للسماح بإدخال إضافات على بيانات الرصد القائمة، تحتاج إلى قدر ما من أنشطة النهوض بالقدرات.
    Bien que la VMM soit efficace à bien des égards, les difficultés persistent s'agissant d'assurer une couverture mondiale réellement fiable et de maintenir le niveau de qualité requis pour les applications climatiques. UN وعلى الرغم من فعالية شبكة الرصد العالمي لﻷحوال الجوية بالنسبة ﻷغراض كثيرة لا تزال هناك صعوبات في توفير تغطية عالمية موثوق بها حقاً وفي الحفاظ على المعايير اللازمة للتطبيقات المناخية.
    Certains des systèmes envisagés visent à fournir une couverture mondiale complète ou quasi complète. UN ويهدف بعض النظم المقترحة الى توفير تغطية عالمية كاملة أو شبه كاملة .
    Un financement international éviterait d'imposer des charges économiques déraisonnables à des pays dont la participation est essentielle à l'obtention d'une couverture mondiale suffisante. UN وسوف يحول التمويل الدولي دون وضع أعباء اقتصادية لا مبرر لها على كاهل البلدان التي يُعتبر اشتراكها أمراً جوهرياً بغية تقديم تغطية عالمية ملائمة.
    :: L'assurance maladie après la cessation de service, qui offre une couverture mondiale des frais médicaux engagés par les anciens fonctionnaires et les personnes à leur charge. UN :: التأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة، ويوفر تغطية عالمية للنفقات الطبية الضرورية للموظفين السابقين المستحقين ومعاليهم.
    Ces postes fourniront une couverture mondiale et régionale supplémentaire ainsi qu'une capacité d'interventions de pointe si d'autres appuis étaient nécessaires dans un pays ou une région. UN وسوف توفِّر هاتان الوظيفتان تغطية عالمية وإقليمية إضافية، وكذلك قدرة إضافية في حالة الاحتياج إلى دعم إضافي في أي بلد أو أية منطقة.
    La possibilité d'utiliser des systèmes de navigation aérienne offrant une couverture mondiale faisait que les pays de la région étaient de plus en plus désireux de jouer un rôle actif dans la conception et la mise en œuvre de ces systèmes. UN وتؤدي فرصة استخدام نظم ملاحة جوية ذات تغطية عالمية إلى زيادة اهتمام بلدان المنطقة بالقيام بدور فعال في مرحلتي الإعداد والتنفيذ.
    Pour être ouvert, avoir une couverture mondiale et contenir au moins des données essentielles représentatives de toutes les régions, le plan mondial de surveillance doit avoir pour but : UN 12 - لكي تكون خطة الرصد العالمية شاملة وتحقق تغطية عالمية وتحتوي كحد أدنى على بيانات تمثيلية من جميع الأقاليم، فإنها تهدف إلى:
    Pour être ouvert, avoir une couverture mondiale et contenir au moins des données essentielles représentatives de toutes les régions, le plan mondial de surveillance doit avoir pour but : UN 12 - لكي تكون خطة الرصد العالمية شاملة وتحقق تغطية عالمية وتحتوي كحد أدنى على بيانات تمثيلية من جميع الأقاليم، فإنها تهدف إلى:
    Pour une couverture mondiale, oui. Open Subtitles لعمل تغطية عالمية كاملة, نعم سيدي
    Le GODAE nécessite une couverture mondiale de la température et de la salinité à l'intérieur de l'océan, qui puisse être intégrée aux données obtenues par satellite à partir de la surface de l'océan de façon à améliorer considérablement les modèles numériques utilisés en vue de prévoir le comportement de l'océan et d'effectuer des prévisions météorologiques et climatiques. UN وتتطلب تجربة دمج البيانات المتعلقة بالمحيطات العالمية تغطية عالمية لدرجة حرارة وملوحة باطن المحيطات التي يمكن دمجها مع البيانات الساتلية المستمدة من سطح المحيطات مما يمكن من تحسين النماذج الرقمية التي تتنبأ بسلوك المحيطات والجو والمناخ تحسينا كبيرا.
    41. Note que l'assurance contre les actes de violence a une couverture mondiale, à l'exception des pays sièges, à savoir l'Allemagne, l'Autriche, le Canada, les États-Unis d'Amérique, la France, l'Italie, le Japon, les Pays-Bas, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la Suisse; UN 41 - تلاحظ أن بوليصة التأمين ضد الأعمال الكيدية لها تغطية عالمية باستثناء البلدان التي توجد فيها مقار وهي ألمانيا وإيطاليا وفرنسا وكندا والنمسا وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان؛
    Elle compte aujourd'hui 75 partenaires et membres, parmi lesquels figurent d'importantes parties prenantes et des organisations fédératrices de portée mondiale. UN وتضم الحملة حالياً 75 شريكاً وعضواً، توجد من ضمنهم فئات معنية رئيسية ومنظمات جامعة ذات تغطية عالمية واسعة.
    Le système de retransmission audio et vidéo du site de l'ONU (UN Webcast) s'est révélé être un moyen de communication économique de portée mondiale. UN 24 - ثبت أن خدمة البث الشبكي للأمم المتحدة أداة اتصال فعالة من حيث التكاليف وذات تغطية عالمية.
    Bien que presque tous les instruments proposés exigent une couverture globale pour que l'entreprise soit efficace, il y a des lacunes géographiques notables (et scientifiquement importantes), où la couverture des événements n'est que minimale. UN ورغم أنّ جُلّ الأجهزة المقترحة تتطلب تغطية عالمية لكي تكون فعالة، فإنّه توجد ثغرات جغرافية ملحوظة (وهامة من الناحية العلمية) لا تتجاوز فيها التغطية الحدّ الأدنى.
    Tous les régimes assurent une couverture dans le monde entier, les prestations et remboursements variant de l'un à l'autre. UN ويقدم جميع الخطط تغطية عالمية مع تفاوت في الاستحقاقات وتسديد التكاليف.
    Il fournira un service permanent à l'échelle de la planète. UN وسيوفر النظام خدمة تغطية عالمية متواصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more