:: Reclassement ou déclassement d'un poste : Proposé lorsqu'il convient de changer un poste autorisé de classe, du fait que les attributions et responsabilités qui y sont attachées ont sensiblement changé. | UN | :: إعادة تصنيف الوظائف: يُقترح إعادة تصنيف وظيفة معتمدة (برفع رتبتها أو إنزالها) عندما تتغير مهام الوظيفة ومسؤولياتها تغيرا كبيرا |
:: Reclassement ou déclassement d'un poste : Proposé lorsqu'il est envisagé de changer la classe d'un poste, du fait que les attributions et responsabilités qui y sont attachées ont été sensiblement modifiées; | UN | :: إعادة تصنيف الوظيفة: يقترح إعادة تصنيف وظيفة معتمدة (برفع رتبتها أو تخفيضها) عندما تتغير الواجبات والمسؤوليات المرتبطة بهذه الوظيفة تغيرا كبيرا. |
C'est un changement important et il faudra faire appel au concours des autres services du PNUD pour pouvoir établir la version définitive. | UN | ويشكل ذلك تغيرا كبيرا وسيتطلب مساهمة من باقي هيئات البرنامج الإنمائي قبل أن يوضع في صيغته النهائية. |
Depuis la création de l'Organisation, en 1945, le paysage international a considérablement changé. | UN | ومنذ إنشاء المنظمة في عام 1945 تغيرت الساحة الدولية تغيرا كبيرا. |
La configuration de la communauté internationale a considérablement évolué au cours de ces dernières années, tout comme ont évolué la nature et les sources de tensions et de conflits. | UN | لقد تغير شكل المجتمع الدولـي تغيرا كبيرا في السنوات القليلة الماضية، كما تغيرت كثيرا طبيعة ومصادر التوتر والصراع. |
Nous constatons que l'architecture de l'aide a beaucoup changé en dix ans. | UN | 260 - ونلاحظ أن هيكل المعونة قد تغير تغيرا كبيرا في العقد الحالي. |
Par rapport à la Convention de 1972, le Protocole marque un grand changement dans la manière de réglementer l'évacuation des déchets en mer. | UN | ويمثل البروتوكول تغيرا كبيرا في النهج عن اتفاقية عام 1972 بشأن كيفية تنظيم استخدام البحر كمستودع للنفايات. |
:: Reclassement d'un poste : Il est proposé de reclasser (ou de déclasser) un poste approuvé lorsque les fonctions ont sensiblement changé; | UN | :: إعادة تصنيف وظيفة: يقترح إعادة تصنيف وظيفة معتمدة (برفع أو خفض رتبتها) عندما تتغير الواجبات والمسؤوليات المناطة بهذه الوظيفة تغيرا كبيرا |
:: Reclassement ou déclassement d'un poste : Proposé lorsqu'il convient de changer un poste autorisé de classe, du fait que les attributions et responsabilités qui y sont attachées ont sensiblement changé. | UN | :: إعادة تصنيف الوظائف: يقترح إعادة تصنيف وظيفة معتمدة (بترفيع رتبتها أو تخفيضها) حينما تكون واجبات الوظيفة أو مسؤولياتها قد شهدت تغيرا كبيرا |
:: Reclassement ou déclassement d'un poste : Proposé lorsqu'il est envisagé de changer la classe d'un poste, du fait que les attributions et responsabilités qui y sont attachées ont été sensiblement modifiées. | UN | :: إعادة تصنيف الوظيفة: يقترح إعادة تصنيف وظيفة معتمدة (برفع رتبتها أو تخفيضها) عندما تتغير الواجبات والمسؤوليات المرتبطة بهذه الوظيفة تغيرا كبيرا. |
:: Reclassement ou déclassement de poste : Proposé lorsqu'il est envisagé de changer la classe d'un poste, du fait que les attributions et responsabilités qui y sont attachées ont été sensiblement modifiées; | UN | :: إعادة تصنيف الوظائف: يقترح إعادة تصنيف وظيفة معتمدة (برفع رتبتها أو تخفيضها) عندما تتغير الواجبات والمسؤوليات المرتبطة بهذه الوظيفة تغيرا كبيرا. |
Cela représente un changement important par rapport à la première période d'établissement des rapports, où seuls 49 % des répondants avaient indiqué que leur législation nationale prévoyait de telles dispositions. | UN | وهذا يمثل تغيرا كبيرا عن فترة الإبلاغ الأولى عندما أشار 49 في المائة من الدول فقط في ردودها على أن تشريعاتها الوطنية تتضمن مثل تلك الشروط. |
Depuis lors, non seulement de nouvelles puissances et de nouveaux acteurs importants sont apparus, mais la nature des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales a considérablement changé. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم تنشأ دول وجهات فاعلة جديدة فحسب، بل تغيرت طبيعة الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين تغيرا كبيرا. |
Toutefois, l'opinion des autorités norvégiennes sur les Same en tant que peuple autochtone a considérablement évolué au cours des dernières décennies. | UN | غير أن العقود القليلة الماضية شهدت تغيرا كبيرا في رؤية السلطات النرويجية لشعب ' ' السامي`` كشعب من الشعوب الأصلية. |
La situation a beaucoup changé depuis, en particulier au cours des deux derniers exercices biennaux. | UN | وقد تغير الوضع تغيرا كبيرا منذ ذلك الوقت، وعلى الأخص خلال فترتي السنتين الأخيرتين. |
Avec la législation avantageuse instituée pour les investisseurs étrangers et avec les grands projets industriels en cours, le Gouvernement espère voir s'opérer un grand changement. | UN | وتأمل الحكومة في أن ترى تغيرا كبيرا مع وجود تشريعات مغرية للمستثمرين الأجانب ومشاريع صناعية كبيرة قيد التنفيذ. |
Depuis lors, la situation mondiale en matière de population et de santé a radicalement changé. | UN | ومنذ ذلك الحين، شهدت أوضاع السكان والحالة الصحية في العالم تغيرا كبيرا. |
La tournure d'esprit des femmes rurales a changé considérablement. | UN | وقد تغيرت وجهة النظر الروحية لدى المرأة الريفية تغيرا كبيرا. |
Les conditions de communication ont considérablement évolué depuis 1999. | UN | وقد تغيرت بيئة الاتصالات تغيرا كبيرا منذ عام 1999. |
La politique du logement a connu une évolution importante ces dernières années. | UN | وقد شهدت سياسة الإسكان تغيرا كبيرا في السنوات الأخيرة. |
Après examen de la demande qui lui avait été présentée et de son incidence sur le barème des quotes-parts, le Comité a conclu que la question de la soumission des données relatives à la dette extérieure après l'établissement dudit barème ne pouvait être considérée comme modifiant sensiblement ou de manière extraordinaire la capacité relative de paiement. | UN | واستنادا إلى استعراضها للطلب وتأثيره على جدول الأنصبة المقررة، خلصت اللجنة إلى أن مسالة تقديم بيانات عن الديون الخارجية بعد إعداد جدول الأنصبة المقررة لا يمكن أن تعتبر تغيرا كبيرا أو استثنائيا في القدرة النسبية على الدفع. |
Les rapports de force et les priorités en matière de sécurité ont profondément changé ces dernières années. | UN | ولقد تغيرت علاقات الدول وأولويات الأمن تغيرا كبيرا في السنوات القليلة الماضية. |
14. Au cours des 10 dernières années, le cadre de la coopération internationale a évolué de façon spectaculaire. | UN | ٤١ - خلال اﻷعوام العشرة اﻷخيرة ، تغيرت الظروف التي يجري في اطارها التعاون الدولي تغيرا كبيرا . |