"تغير المناخ إلى" - Translation from Arabic to French

    • les changements climatiques à
        
    • changement climatique a
        
    • des changements climatiques
        
    • les changements climatiques ont
        
    • changements climatiques au
        
    • changements climatiques aux
        
    • aux changements climatiques
        
    • les changements climatiques provoquent
        
    • les changements climatiques doivent
        
    • les changements climatiques entraînent
        
    • les changements climatiques entraîneront une
        
    Nous appelons la treizième Conférence des Parties de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à : UN وندعو مؤتمر الأطراف الثالث عشر لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ إلى:
    6. Invite le Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à lui présenter un rapport à sa cinquante-troisième session et à l'issue de la troisième session de la Conférence des Parties à la Convention; UN ٦ - تدعو اﻷمين التنفيذي لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ إلى أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين وبعد ظهور نتائج الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية؛
    4. Invite le Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à lui présenter un rapport à sa cinquante-troisième session et à l'issue de la troisième session de la Conférence des Parties à la Convention; UN " ٤ - تدعو اﻷمين التنفيذي لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ إلى أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين وبعد ظهور نتائج الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية؛
    En Asie centrale, par exemple, le changement climatique a aggravé les problèmes liés à la dégradation de l'environnement et entraîné une grave détérioration des écosystèmes. UN ففي آسيا الوسطى مثلا، أدى تغير المناخ إلى تفاقم مشاكل تدهور البيئة وأدى إلى تدهور النظم الإيكولوجية على نحو خطير.
    Au RoyaumeUni, par exemple, la question des changements climatiques a été confiée à un ministère. UN ففي المملكة المتحدة مثلاً أسندت المسؤولية عن مسألة تغير المناخ إلى وزارة.
    les changements climatiques ont exacerbé la dégradation des terres, la désertification et le déboisement dans ces pays. UN ٩٣ - وقد أدى تغير المناخ إلى تفاقم تدهور الأراضي والتصحر وإزالة الغابات في البلدان النامية غير الساحلية.
    6. Invite le Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à lui présenter un rapport à sa cinquante-troisième session et à l'issue de la troisième session de la Conférence des Parties à la Convention; UN ٦ - تدعو اﻷمين التنفيذي لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ إلى أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين وبعد ظهور نتائج الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية؛
    c) Encourager les Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à adresser au Protocole de Montréal un signal politique clair; UN (ج) التعاون من أجل إرسال إشارة سياسية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى بروتوكول مونتريال؛
    Inviter la Convention-cadre sur les changements climatiques à examiner les travaux entrepris dans le cadre du Protocole de Montréal pour gérer les HFC. UN دعوة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ إلى النظر في العمل الذي يضطلع به بروتوكول مونتريال لإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    6. Invite le Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à lui présenter, à sa cinquante-neuvième session, un rapport sur les travaux de la Conférence des Parties ; UN 6 - تدعو الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين عن أعمال مؤتمر الأطراف؛
    5. Invite le Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à lui présenter en temps voulu, à sa cinquante-huitième session, un rapport sur les travaux de la Conférence des Parties ; UN 5 - تدعو الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى تقديم تقرير في الوقت المطلوب إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين عن أعمال مؤتمر الأطراف؛
    La Chine n'épargnera aucun effort pour assurer le transfert des connaissances sur les changements climatiques à toutes les communautés résidentielles d'ici 2010, sensibiliser l'ensemble de la société et créer un environnement social propice à la lutte contre les changements climatiques. UN وستعمل الصين بشكل جاد على نقل تكنولوجيا تغير المناخ إلى كافة المجتمعات السكنية بحلول عام 2010، مع زيادة وعي المجتمع في مشموله، إلى جانب تهيئة بيئة اجتماعية من شأنها أن تُفضي إلى مواجهة تغير المناخ.
    3. Invite toutes les Parties à la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à signer le Protocole le 16 mars 1998 ou le plus tôt possible après cette date, ainsi qu'à déposer dans les meilleurs délais leurs instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, selon le cas; UN ٣- يدعو جميع اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ إلى التوقيع على البروتوكول في ٦١ آذار/مارس ٨٩٩١ أو في أقرب فرصة ممكنة بعد ذلك، وإلى إيداع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو صكوك الانضمام، حيثما كان مناسباً، في أقرب وقت ممكن؛
    Dans sa résolution 64/73, l'Assemblée générale a invité le secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à lui présenter, à sa soixante-cinquième session, un rapport sur les travaux de la Conférence des Parties à la Convention. UN 1 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 64/73، أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ() إلى أن تقدم تقريرا عن أعمال مؤتمر الأطراف في الاتفاقية إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    1. L'Assemblée générale, dans sa résolution 66/200, a invité le secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à lui présenter, à sa soixante-septième session, un rapport sur les travaux de la Conférence des Parties à la Convention. UN 1 - دعت الجمعية العامة في قرارها 66/200، أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى أن تقدم إليها في دورتها السابعة والستين تقريراً عن أعمال مؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    4. Invite les programmes et organismes nationaux, régionaux et internationaux de recherche sur les changements climatiques à encourager davantage l'adoption d'une démarche pluridisciplinaire aux fins de l'étude des questions intersectorielles; UN 4- يدعو البرامج والمنظمات البحثية الوطنية والإقليمية والدولية المشاركة في بحوث تغير المناخ إلى مواصلة تعزيز نهج متعددة التخصصات في تناول بحوث في قضايا مشتركة؛
    Le changement climatique a exacerbé la dégradation des terres, la désertification et le déboisement dans ces pays. UN وقد أدى تغير المناخ إلى تفاقم تدهور الأراضي والتصحر وإزالة الأحراج في البلدان النامية غير الساحلية.
    Les risques de catastrophes ont augmenté du fait des changements climatiques. UN وقد أدى تغير المناخ إلى تزايد في خطر الكوارث.
    La dégradation des écosystèmes, la probabilité accrue de phénomènes météorologiques extrêmes et la baisse de la productivité agricole, entraînées par les changements climatiques, ont déjà commencé à peser sur les moyens de subsistance et à constituer une menace pour la stabilité sociale. UN وأدى تدهور النظم الإيكولوجية، وزيادة احتمالات حدوث ظواهر مناخية شديدة، وتسبب بالفعل فقدان الإنتاجية الزراعية الناجم عن تغير المناخ إلى تقييد سبل كسب العيش وتهديد الاستقرار الاجتماعي.
    Aujourd'hui plus que jamais, le monde est menacé par des problèmes planétaires, de la pauvreté et de l'inégalité à la prolifération nucléaire, des changements climatiques au terrorisme, des maladies pandémiques au nettoyage ethnique et au génocide. UN والآن أكثر من أي وقت مضى، تهدد العالمَ مشاكلُ على الصعيد العالمي، من الفقر وعدم المساواة وانتشار الأسلحة النووية، ومن تغير المناخ إلى الإرهاب، ومن انتشار الأوبئة إلى التطهير العرقي والإبادة الجماعية.
    Elle a aussi proposé d'ajouter le secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques aux sept organismes qui participeraient au Mécanisme. UN واقترحت أيضاً إضافة أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى الهيئات السبع التي ستشارك في العملية المنتظمة.
    Le manque d'experts des questions relatives aux changements climatiques est dû en partie à la rotation élevée des experts dans ce domaine. UN ويعزى نقص الخبراء العاملين في مجال قضايا تغير المناخ إلى أسباب منها ارتفاع معدل تبدل الخبراء المعنيين بتغير المناخ.
    Là où les changements climatiques provoquent des catastrophes, des destructions et des morts, les premières victimes sont les enfants. UN وحيثما يؤدي تغير المناخ إلى كوارث ودمار وموت، يكون الأطفال هم الأكثر معاناة.
    Les efforts pour lutter contre les changements climatiques doivent reposer sur le principe des responsabilités communes et différenciées. UN ويجب أن تستند الجهود لمكافحة تغير المناخ إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    les changements climatiques entraînent une réduction de la production alimentaire mondiale, dont les effets les plus destructeurs sont enregistrés en Afrique et en Asie. UN كما يؤدي تغير المناخ إلى انخفاض الإنتاج الغذائي العالمي، الذي نشهد آثاره الأشد ضررا في أفريقيا وآسيا.
    Dans le cinquième cas de figure, on part de l'hypothèse que les changements climatiques entraîneront une évolution de la disponibilité des ressources naturelles ou de l'accès à ces ressources et donc une concurrence, voire des conflits territoriaux, entre pays. UN 18 - وتمتد القناة الخامسة من تغير المناخ إلى حدوث تغيرات في توفر الموارد الطبيعية أو إمكانية الحصول عليها وما ينجم عن ذلك من تنافس وربما نشوب منازعات إقليمية بين البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more