"تغير المناخ في كوبنهاغن" - Translation from Arabic to French

    • les changements climatiques à Copenhague
        
    • les changements climatiques de Copenhague
        
    • les changements climatiques tenue à Copenhague
        
    :: Participation à la quinzième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, à Copenhague, en 2009. UN :: المشاركة عام 2009 في المؤتمر الخامس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن.
    C'est pourquoi nous attendons tous la conclusion d'un accord sur les changements climatiques à Copenhague. UN ولهذا السبب نحن جميعا نتوقع التوصل إلى اتفاق بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن.
    Des représentants ont déclaré que le développement devrait par principe être socialement, économiquement et écologiquement durable et que ce principe devrait guider les efforts de la communauté internationale pour parvenir à un nouvel accord sur les changements climatiques à Copenhague à la fin de l'année. UN وذكر بعض المندوبين أن التنمية، كمسألة مبدأ، ينبغي أن تتصف بالاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية، وأن جهود المجتمع الدولي ينبغي أن تسترشد بهذا المبدأ للوصول إلى اتفاق جديد بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في وقت لاحق من هذا العام.
    La Conférence sur les changements climatiques de Copenhague constituera notre dernière chance, si nous voulons que l'accord entre en vigueur d'ici à 2012. UN وسيكون مؤتمر تغير المناخ في كوبنهاغن بمثابة الدعوة الأخيرة إذا ما أُريد للاتفاق أن يدخل حيز النفاذ بحلول 2012.
    Toutefois, en dépit du grand espoir que nous avions mis en la communauté internationale et en l'appui concret et opportun qu'elle pourrait nous offrir, les résultats de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Copenhague, nous ont laissés profondément préoccupés et déçus. UN ورغم توقعاتنا العالية بالحصول على دعم ملموس وحسن التوقيت من المجتمع الدولي، شعرنا بالقلق وأصبنا بخيبة أمل من نتائج مؤتمر تغير المناخ في كوبنهاغن.
    Des représentants ont déclaré que le développement devrait par principe être socialement, économiquement et écologiquement durable et que ce principe devrait guider les efforts de la communauté internationale pour parvenir à un nouvel accord sur les changements climatiques à Copenhague à la fin de l'année. UN وذكر بعض المندوبين أن التنمية، كمسألة مبدأ، ينبغي أن تتصف بالاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية، وأن جهود المجتمع الدولي ينبغي أن تسترشد بهذا المبدأ للوصول إلى اتفاق جديد بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في وقت لاحق من هذا العام.
    Le but est de favoriser l'accélération du programme visant à définir comment le Programme de collaboration des Nations Unies sur la réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts (ONU-REDD) pourrait s'insérer dans le processus sur les changements climatiques à Copenhague et au-delà. UN ويهدف هذا الأمر إلى دعم تسريع مهمة تحديد كيفية جعل برنامج الأمم المتحدة المعني بالحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات جزءاً من عملية تغير المناخ في كوبنهاغن وما بعدها.
    Une déclaration d'engagement parlementaire a été adoptée lors de la table ronde internationale de parlementaires qui a eu lieu dans le cadre de la réunion de haut niveau de la quinzième session de la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague. UN واعتُـمد الإعلان المتعلق بالتزام البرلمانيين في اجتماع المائدة المستديرة الدولي للبرلمانيين في الجزء الرفيع المستوى من الاجتماع الخامس عشر الذي عقده مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن.
    Face à ces incidences, nous rappelons qu'il est essentiel que la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague aboutisse à un accord qui fixe des objectifs en matière d'émission limitant la concentration de dioxyde de carbone dans l'atmosphère à 350 parties par million et la hausse de la température dans le monde bien en-deçà de 1,5 oC. UN وعلى ضوء هذه الآثار، ندعو مجددا مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن إلى إبرام اتفاق ينص على أهداف متعلقة بالانبعاثات تحصر تركيز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي في 350 جزءا في المليون والإبقاء على ارتفاع درجة الحرارة في العالم في مستوى يقل كثيرا عن 1.5 درجة مئوية.
    Des échanges organisés par l'Internationale Socialiste ont également eu lieu à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, à Copenhague, en décembre 2009, auxquels certains délégués, ministres et chefs d'État et de gouvernement ont participé. UN وعُقدت أيضا لقاءات نظمتها الاشتراكية الدولية في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009، شارك فيها بعض الحاضرين من الوفود والوزراء ورؤساء الدول والحكومات.
    Il est également impératif de promouvoir le rôle de l'ONU dans la conception de stratégies et mécanismes internationaux pour remédier à la crise énergétique et alimentaire, aux pandémies et aux changements climatiques, y compris les questions dont doit débattre la Conférence sur les changements climatiques à Copenhague en décembre. UN ومن الأهمية بمكان أيضا تعزيز دور الأمم المتحدة في رسم استراتيجيات وآليات دولية لمعالجة أزمة الطاقة والغذاء، والأوبئة وتغير المناخ، بما في ذلك المسائل المزمع مناقشتها في مؤتمر تغير المناخ في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر المقبل.
    Elle avait aussi pour but de définir les objectifs de l'atelier et de présenter les travaux du Groupe d'experts européens sur l'article 6 qui a été créé lorsque la République tchèque assurait la présidence de l'Union européenne pour améliorer les informations et la communication visant à élaborer un nouvel accord sur les changements climatiques à Copenhague en décembre 2009 et à servir de base à l'organisation de l'atelier. UN وحددت هذه الجلسة كذلك أهداف حلقة العمل، وعرضت عمل " مجموعة الخبراء الأوروبيين بشأن المادة 6 " التي كُونت في أثناء رئاسة الجمهورية التشيكية للاتحاد الأوروبي تلبية للحاجة إلى تعزيز عملية الإعلام والاتصال من أجل صياغة اتفاق جديد بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009، وتقديم الدعم لتنظيم حلقة العمل.
    L'OMI devrait achever ses travaux sur la réduction des émissions de gaz à effet de serre des navires en 2009, ce qui lui permettra cette même année de présenter un rapport de synthèse à la Conférence sur les changements climatiques de Copenhague. 2. Fertilisation des océans et piégeage du carbone UN 277 - ومن المقرر الانتهاء من عمل المنظمة البحرية الدولية على الحد من انبعاثات غازات الدفيئة من السفن في عام 2009، الأمر الذي سيسمح للمنظمة بتقديم ورقة موقف في تلك السنة إلى مؤتمر تغير المناخ في كوبنهاغن.
    En tant que membre du Groupe spécial sur l'eau et le climat, la Commission a soumis des observations dans le cadre du processus préparatoire de la quinzième Conférence des États partis à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Copenhague en décembre 2009. UN وساهمت اللجنة الدولية للري والصرف، بوصفها عضواً في فرقة العمل المعنية بالمياه والمناخ، بتعليقات في العملية التحضيرية التي أدت إلى الاجتماع الخامس عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more