"تغير المناخ يهدد" - Translation from Arabic to French

    • les changements climatiques menacent
        
    • le changement climatique menace
        
    Il y est aussi noté que les changements climatiques menacent le droit à l'alimentation, à la santé, aux moyens de subsistance et la capacité de conserver un niveau de vie suffisant. UN وتفيد بأن تغير المناخ يهدد الحق في الغذاء والصحة ووسائل كسب العيش، والقدرة على المحافظة على مستوى معيشي لائق.
    les changements climatiques menacent l'ensemble de nos aspirations sociales et économiques. UN إن تغير المناخ يهدد كل طموحاتنا الاجتماعية والاقتصادي.
    Aujourd'hui, les changements climatiques menacent de faire peser sur les pêcheries du monde entier une nouvelle menace. UN واليوم، فإن تغير المناخ يهدد بوضع مصائد الأسماك في العالم تحت ضغوط جديدة.
    Toutefois, le changement climatique menace tous les aspects de leur développement. UN غير أن تغير المناخ يهدد كل جانب من جوانب التنمية فيها.
    le changement climatique menace de soumettre les institutions nationales et internationales à d'énormes pressions et pourrait déplacer des millions de personnes partout dans le monde. UN وإن تغير المناخ يهدد بفرض ضغوط هائلة على مؤسساتنا الوطنية والدولية، ويمكن أن يتسبب في تشريد ملايين الناس في شتى أصقاع العالم.
    Ils ont rappelé à la Conférence que les changements climatiques menacent leur existence même et qu'il faut en tenir compte dans les négociations. UN وذكّر هؤلاء المتكلمين المؤتمر بأن تغير المناخ يهدد وجود هذه الدول والبلدان وبأنه ينبغي عدم إغفال ذلك في المفاوضات المقبلة.
    En effet, les changements climatiques menacent de saper la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, dont les OMD. UN والواقع أن تغير المناخ يهدد بتقويض الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cependant, les changements climatiques menacent de réduire encore la biodiversité et de mettre en péril la sécurité alimentaire. UN بيد أن تغير المناخ يهدد أيضا بزياد الحد من التنوع البيولوجي ومن ثَم تقويض الأمن الغذائي.
    9. Earth Justice souligne que les changements climatiques menacent le droit des Seychellois à l'alimentation, à disposer de moyens de subsistance et à un niveau de vie décent. UN 9- ذكرت منظمة عدالة الأرض أن تغير المناخ يهدد حقوق سيشيل في الغذاء وفي سبل العيش وتوفير مستوى معيشي لائق.
    10. Earth Justice signale que les changements climatiques menacent le droit des Seychellois à la santé et à un environnement sain. UN 10- وأشارت منظمة عدالة الأرض إلى أن تغير المناخ يهدد حقوق سيشيل في الصحة وفي ضمان بيئة صحية.
    11. Earth Justice ajoute que les changements climatiques menacent le droit des Seychellois à un logement et à la propriété, entre autres. UN 11- وأضافت المنظمة أن تغير المناخ يهدد حقوق أهالي سيشيل في أمور منها السكن والممتلكات.
    12. Earth Justice signale en outre que les changements climatiques menacent le droit des Seychellois à l'eau, à la santé et à l'assainissement. UN 12- وذكرت المنظمة كذلك أن تغير المناخ يهدد حقوق أهالي سيشيل في المياه والصحة والصرف الصحي.
    13. D'après Earth Justice, les changements climatiques menacent le droit des Seychellois à la vie, au logement, à la propriété ainsi qu'à la sécurité de la personne. UN 13- ووفقاً لمنظمة، عدالة الأرض فإن تغير المناخ يهدد حقوق سكان سيشيل في الحياة وتملك السكن وأمن الشخص.
    Saint-Kitts-et-Nevis prône une stratégie globale et multisectorielle et l'adoption d'une démarche participative pour endiguer les changements climatiques et leurs effets sur la sécurité humaine de toute la communauté internationale. En ce qui concerne Saint-Kitts-et-Nevis et les autres petits États insulaires en développement, les changements climatiques menacent nos moyens de subsistance et notre existence même. UN وتقترح سانت كيتس ونيفس إتباع نهج شامل ومتعدد القطاعات، ونقترح اتباع نهج تشاركي لوقف تغير المناخ وتأثيره على الأمن البشري للمجتمع الدولي بأسره، حيث إن تغير المناخ يهدد وجود ومعيشة سانت كيتس ونيفس والدول الجزرية الصغيرة النامية الأخرى.
    Mme Halliyadde (Sri Lanka) dit que les changements climatiques menacent de provoquer de grandes migrations et d'intensifier la course aux ressources de la planète, ce qui pourrait aggraver les risques de conflits et de guerres. UN 65 - السيدة هاليدّي (سري لانكا): قالت إن تغير المناخ يهدد بأن يسبب موجة هجرة ضخمة ويوجد تنافسا كبيرا على موارد الكرة الأرضية، الأمر الذي قد يزيد من خطر نشوب الصراعات والحروب.
    les changements climatiques menacent donc le tourisme. UN وأضافت أن تغير المناخ يهدد السياحة(13).
    Étant donné que les changements climatiques menacent l'agriculture, ils affectent, entre autres, le droit des citoyens à la vie, à être à l'abri de la faim et à des moyens de subsistance. UN وبما أن تغير المناخ يهدد الزراعة، فهو يعرض للخطر حق المواطنين في الحياة وفي الخلاص من الجوع وفي تحقيق الكفاف، في جملة أمور(35).
    23. Les auteurs de la contribution conjointe 1 indiquent que les changements climatiques menacent aussi les droits des citoyens micronésiens à la culture et aux savoirs traditionnels, neuf langues autochtones étant potentiellement menacées de disparition. UN 23- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن تغير المناخ يهدد أيضاً حقوق المواطنين في الثقافة والمعارف التقليدية، بما في ذلك احتمال فقدان 9 لغات أصلية(43).
    L'élévation du niveau de la mer causé par le changement climatique menace littéralement de les noyer. UN وارتفاع مستوى البحر الناجم عن تغير المناخ يهدد بإغراقهم حرفيا.
    Elle souligne toutefois que les peuples autochtones vivent souvent dans des conditions très difficiles, marginalisés et victimes de discriminations, et rappelle que le changement climatique menace leur survie. UN 33 - غير أنها أكدت أن الشعوب الأصلية تعيش في كثير من الأحيان في ظروف صعبة للغاية، وتعاني من التهميش وتقع ضحية التمييز، وذكرت أن تغير المناخ يهدد بقاء هذه الشعوب.
    Ils notent également que le changement climatique menace le thon et d'autres ressources pélagiques, mettant ainsi en danger le droit des citoyens nauruans d'être à l'abri de la faim, leur droit à des moyens de subsistance, à un niveau de vie suffisant, ainsi qu'à la culture et aux savoirs traditionnels. UN وأشارت الورقة المشتركة 4 أيضاً إلى أن تغير المناخ يهدد أسماك التونة ومصائد الأسماك البحرية الأخرى ويمس بحقوق مواطني ناورو في التحرر من الجوع وتأمين سبل العيش والتمتع بمستوى معيشي لائق والثقافة والمعارف التقليدية(46).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more