"تغييرات إيجابية" - Translation from Arabic to French

    • des changements positifs
        
    • changement positif
        
    • des évolutions positives
        
    • évolution positive
        
    • évoluer
        
    • modifications positives
        
    • changements constructifs
        
    • nombreux changements positifs
        
    Les investissements en question pourraient contribuer à des changements positifs et offrir des enseignements importants. UN ويمكن أن تسهم هذه الاستثمارات في إحداث تغييرات إيجابية واستخلاص دروس هامة.
    L'introduction du pluralisme au Malawi a ouvert la voie à des changements positifs. UN وأدى تطبيق سياسة التعددية في ملاوي الى تغييرات إيجابية.
    Au niveau le plus élevé, il s'agit de déterminer si le projet a entraîné des changements positifs par rapport aux problèmes traités. UN ويمكن تقييم تلك النتائج على عدة مستويات أعلاها هو هل حقق المشروع تغييرات إيجابية في المشكلة التي عالجها.
    De plus en plus de gens partagent le point de vue selon lequel plus il y aura de femmes en politique, plus grandes seront les chances de changement positif dans un grand nombre de politiques publiques. UN ويزداد حاليا عدد الرجال الذين يرون أن زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية يعزز احتمال حدوث تغييرات إيجابية في العديد من السياسات العامة.
    Malgré la persistance de certains foyers de tension, la situation générale de l'Afrique reste marquée par des évolutions positives. UN على الرغم من استمرار بعض بؤر التوتر الساخنة، شهدت الحالة في أفريقيا بصورة عامة تغييرات إيجابية.
    Pour nous, chaque volontaire est un agent potentiel de transformation, dont la motivation peut, par l'entremise d'efforts conjoints, conduire à des changements positifs et renforcer, au moyen de bonnes pratiques, le sens civique. UN وننظر إلى كل متطوع باعتباره عاملاً محتملاً للتغيير وأن من شأن حفزه أن يؤدي إلى تغييرات إيجابية عبر الجهود المشتركة، وأن يعمل على تعزيز الشعور بالمواطنة عبر الممارسات الجيدة.
    Grâce à ces mesures, des changements positifs ont été réalisés. UN وعن طريق هذه الخطوات تحققت تغييرات إيجابية.
    Les membres élus ont aussi permis d'apporter des changements positifs considérables dans les méthodes de travail et les procédures du Conseil de sécurité. UN وقد تمكن الأعضاء المنتخبون أيضا من إحداث تغييرات إيجابية كبيرة في أساليب عمل وإجراءات مجلس الأمن.
    des changements positifs sont intervenus, et des réalisations remarquables ont été faites pour la survie, la protection, et le développement des enfants. UN ولقد تحققت تغييرات إيجابية ومنجزات رائعة في مجالات بقاء الأطفال وحمايتهم وتنميتهم.
    La Mission a mis en place les mécanismes voulus pour obtenir des changements positifs et a bien préparé le terrain pour de nouveaux progrès. UN وقد استحدثت البعثة آليات ﻹدخال تغييرات إيجابية كما أرست أساسا متينا ﻹحراز المزيد من التقدم.
    Seuls 13 bureaux de pays ont fourni des rapports et un tiers d'entre eux seulement ont indiqué des changements positifs dans ce domaine. UN ولم يقدم تقارير سوى 13 مكتبا قطريا، ولم يبلغ عن حدوث تغييرات إيجابية في المنطقة سوى ثلثها.
    Ces projets visent à préparer les boursiers, après leur retour en Afrique, à effectuer des changements positifs qui contribueront au développement du continent. UN ويتمثل الهدف من هذه الزمالات في إعداد الزملاء لإدخال تغييرات إيجابية عند عودتهم للمساهمة في التنمية الأفريقية.
    L'appui du FNUAP a contribué à apporter des changements positifs dans ces pays. UN وقد ساهم الدعم الذي قدمه الصندوق في ما حصل من تغييرات إيجابية في هذه البلدان.
    Les mesures de plaidoyer, de sensibilisation et de formation des hommes comme des femmes aux lois pertinentes ont amené des changements positifs. UN وقالت إن زيادة الوعي والدعوة والتدريب للرجال والنساء على السواء فيما يتعلق بالقوانين ذات الصلة قد حقق تغييرات إيجابية.
    Le taux de mortalité des nourrissons et des jeunes enfants a diminué, et il y a eu des changements positifs dans les causes de décès et dans la ventilation par âge des nourrissons décédés. UN ولقد انخفض معدل وفيات الرضع والأطفال الصغار، وحدثت تغييرات إيجابية في أسباب الوفاة وهيكل سن الرضع المتوفين.
    Cette décision a permis de procéder à des changements positifs et spécifiques sur le terrain dans le nord de l'Ouganda et notamment d'améliorer l'accès du personnel humanitaire aux populations. UN وأحدث ذلك الإنجاز تغييرات إيجابية محددة في الميدان في شمال أوغندا، بما في ذلك تحسين وصول مقدمي المساعدة الإنسانية.
    Nous nous souvenons que son initiative de paix a apporté des changements positifs sans précédent dans la guerre civile au Tadjikistan. UN ونحن نذكر أن مبادرته السلمية أفضت إلى تغييرات إيجابية لم يسبق لها مثيل فيما يتعلق بالحرب اﻷهلية في طاجيكستان.
    L'ONU a instauré un grand nombre de partenariats par le biais de tous ses fonds et programmes, en particulier ceux qui mènent des opérations sur le terrain, et plusieurs de ces initiatives ont été des catalyseurs d'un changement positif dans la gestion du développement international à l'échelle de tout le système des Nations Unies. UN وقد أقامت الأمم المتحدة عددا كبيرا من الشراكات في جميع صناديقها وبرامجها، وبخاصة تلك التي لها عمليات ميدانية، وأصبح العديد من تلك المبادرات حافزا لإجراء تغييرات إيجابية في إدارة التنمية الدولية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    S'il est encore trop tôt pour mesurer toutes les incidences de la mise en œuvre de ces recommandations, des évolutions positives semblent se dessiner. UN ومع أن الوقت لا يزال مبكرا على قياس الأثر الكامل المترتب على تنفيذ تلك التوصيات، فقد توافرت مؤشرات تدل على أنها بدأت تسفر عن تغييرات إيجابية.
    La situation est encore très incertaine; mais on peut être, semble-t-il, modérément optimiste quant à la possibilité d'une évolution positive. UN وفي خضم وضع يكتنفه قدر كبير من عدم اليقين، هناك فيما يبدو بعض التفاؤل الحذر باحتمال حدوث تغييرات إيجابية.
    Un programme d'autonomisation des garçons et des filles a été mis en œuvre dans sept chefs-lieux de division pour faire évoluer favorablement l'attitude visàvis des adolescents. UN ويجري تنفيذ برنامج لتمكين الفتيان والفتيات في 7 مدن بالمحافظات لإحداث تغييرات إيجابية في المواقف المتخذة إزاء المراهقين.
    Nous tenons à réaffirmer que, de l'avis d'Israël, les modifications positives du climat sécuritaire au Moyen-Orient seront le principal critère dans sa décision de ratifier la Convention. UN ونؤكد مرة أخرى رأي إسرائيل ومفاده أن إجراءات تغييرات إيجابية في مناخ الأمن في الشرق الأوسط سيشكل الاعتبار الرئيسي في رؤية إسرائيل لمسألة المصادقة.
    Ma délégation est heureuse que le Conseil ait en fait introduit de nombreux changements constructifs à cet égard. UN ومن دواعــي ســرور وفــدي أن المجلس أدخل بالفعل تغييرات إيجابية عديدة في هذا الصدد.
    Depuis 1998, de nombreux changements positifs sont intervenus en Indonésie. UN ومنذ عام 1998 تجري في إندونيسيا تغييرات إيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more