"تغييرات جذرية" - Translation from Arabic to French

    • des changements radicaux
        
    • changements fondamentaux
        
    • changement radical
        
    • modifier radicalement
        
    • des modifications radicales
        
    • des transformations radicales
        
    • modifié radicalement
        
    • des changements profonds
        
    • des changements considérables
        
    • de profonds changements
        
    • de changements radicaux
        
    • changements plus radicaux
        
    • des mesures drastiques
        
    Nous serons les premières victimes, mais non pas les dernières, si des changements radicaux n'interviennent pas rapidement dans le monde développé. UN وسنكون أول الاصابات بيننا، ولكننا لن نكون اﻷخيرين إذا لم تحدث تغييرات جذرية بسرعة في العام المتقدم النمو.
    Les révélations choquantes ont forcé la Cour et le Département de l’administration pénitentiaire à procéder à des changements radicaux. UN وإزاء ما تم الكشف عنه من معلومات اضطرت المحكمة وإدارة الاصلاحيات إلى إجراء تغييرات جذرية.
    Cette méthode devrait produire des changements fondamentaux dans la manière dont les décisions sont prises. UN وسوف يفضي ذلك إلى إدخال تغييرات جذرية في طريقة اتخاذ القرارات.
    Lors de l'élaboration de ce document, il a été établi qu'aucun changement radical n'était nécessaire et qu'il était inutile de revoir les principes fondamentaux du régime. UN وتبيّن لدى صياغة ورقة المفاهيم ألاّ حاجة إلى إدخال أي تغييرات جذرية وأنه ليس من الضروري تغيير مبادئ النظام الجوهرية.
    Il n’y avait manifestement pas lieu d’en modifier radicalement la composition. UN وليست هناك حاجة واضحة إلى إجراء تغييرات جذرية في تكوين اللجنة.
    Un premier examen de la législation a révélé qu'il n'était pas nécessaire de procéder à des modifications radicales de la loi relative à la prostitution au Guyana. UN وبينت دراسة أولية للقوانين أن هناك حاجة إلى تغييرات جذرية في التشريعات المتصلة بالبغاء في غيانا.
    La mise en œuvre de la législation relative aux médias avait montré que certaines dispositions − celles qui régissaient le mode de gestion et de financement − de la loi sur l'audiovisuel public devaient subir des transformations radicales. UN ويُستخلص من تطبيق قوانين وسائط الإعلام ضرورة إدخال تغييرات جذرية على بعض أحكام قانون خدمات البث العام، التي تُنظم نموذج هياكل الإدارة والتمويل.
    Nous ne pensons pas que des changements radicaux du fonctionnement du Conseil soient nécessaires. UN لا نعتقد أن من الضروري إجراء تغييرات جذرية في وظيفة المجلس.
    Dans le contexte d'un régime de sécurité régionale, l'ampleur, le rôle et la fonction des forces armées dans des États de la région pris individuellement connaîtront sans doute des changements radicaux. UN وفي إطار نظام أمن إقليمي، من المرجح إجراء تغييرات جذرية في حجم ودور ومهام القوات المسلحة في كل دولة من دول المنطقة.
    L'adoption en 2010 de la loi sur la police avait pour objectif d'introduire des changements radicaux propres à combler ces lacunes. UN ويسعى سن قانون الشرطة في عام 2010 لمعالجة هذه الثغرات بإدخال تغييرات جذرية.
    Cela suppose des changements radicaux des économies et des stratégies nationales de croissance. UN وهذا يعني ضمنيا أنه ينبغي إدخال تغييرات جذرية على الاقتصادات واستراتيجيات النمو الوطنية.
    Réclamer à cor et à cri des changements radicaux risque de provoquer l'isolement des organisations non gouvernementales. UN وقد تؤدي المطالبات الشديدة بإحداث تغييرات جذرية إلى عزل المنظمات غير الحكومية.
    D'autres encore ne voyaient pas la nécessité d'apporter des changements radicaux aux procédures actuelles. UN ورأى آخرون أيضا ضرورة إجراء تغييرات جذرية في الإجراءات الحالية.
    Toute crise est une occasion, l'occasion d'opérer des changements fondamentaux, sur la base des enseignements tirés et des erreurs rectifiées. UN وثمة فرصة في كل أزمة، وهي فرصة لإجراء تغييرات جذرية استنادا إلى الدروس المستفادة وتصحيح الأخطاء.
    Néanmoins, la FICSA n'avait aucune objection à la poursuite des études qui pouvaient être l'occasion de faire le point et de montrer que le système mis en place par nos prédécesseurs était judicieux et ne nécessitait pas de changements fondamentaux. UN بيد أن الاتحاد ليس لديه اعتراض على الدراسات التي من شأنها المساعدة على تقييم الحالة والبرهنة على أن النظام الذي أنشأه من سبقونا هو نظام سديد وليس بحاجة إلى إدخال تغييرات جذرية عليه.
    Que cette session soit donc l'occasion de réfléchir et de parvenir à un accord en vue d'un changement radical dans ces pays. UN فلنجعل من هذه المناسبة فرصة للتأمل ونتفق على إحداث تغييرات جذرية في تلك البلدان.
    14. L'un des meilleurs moyens d'épargner l'environnement consiste à modifier radicalement les actuels modes de consommation et de production. UN ١٤ - وأضاف قائلا إن إحدى أهم الوسائل لتخفيف الضغط عن البيئة هي إدخال تغييرات جذرية في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج السائدة.
    47. La rationalisation des travaux de la Section des traités a entraîné des modifications radicales. UN ٤٧ - تم تنفيذ تغييرات جذرية خاصة مصممة لترشيد عمل قسم المعاهدات.
    Le monde se heurtait à une confluence de crises graves qui exigeaient des transformations radicales de l'architecture internationale, politique et financière. UN وأضاف أن العالم يواجه " تضافر أزمات رهيبة تتطلب تغييرات جذرية في البنيان السياسي والمالي الدولي.
    2. Suite à la décision 95/9 du Conseil d'administration, le FENU a modifié radicalement ses méthodes d'action. UN ٢ - وفي ضوء مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٩، قام الصندوق بإدخال تغييرات جذرية على طريقة أدائه لعمله.
    Mais pendant plus d'un demi-siècle, des changements profonds sont intervenus dans la structure de la société internationale. UN ولكن، وعلى مدى أكثر من نصف قرن، حدثت تغييرات جذرية في بنية المجتمع الدولي.
    Sur le terrain aussi, la situation a continué à stagner, alors que l'ensemble de la région connaissait des changements considérables et rapides. UN وصاحب ذلك مزيدٌ من الركود على أرض الواقع، في الوقت الذي شهدت فيه المنطقة الأوسع نطاقاً تغييرات جذرية وسريعة.
    de profonds changements seront nécessaires pour faire face au complexe scénario de la criminalité dans la région. UN وسوف يلزم إجراء تغييرات جذرية في التعامل مع السيناريو المعقد للجريمة في المنطقة.
    Nous devons donc admettre que tout le processus de paix en Abkhazie (Géorgie) est tout autant en danger qu'il a besoin de changements radicaux. UN لذلك فعلينا أن نعترف بأن عملية السلام برمتها في أبخازيا، جورجيا، في خطر مثلما هي في حاجة إلى تغييرات جذرية.
    Le montant même de ces financements pourrait donc justifier des changements plus radicaux dans l'architecture internationale existante. UN ولذلك قد يستدعي تمويل التحديات المختلفة إحداث تغييرات جذرية أكبر في البنيان الدولي الحالي.
    Ils demanderaient des mesures drastiques et nous interviendrions. Open Subtitles سيطلبون عندئذ تغييرات جذرية و بذلك يأتي دورنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more