Dans tous les pays, les jeunes sont capables d'apporter des changements positifs dans leur communauté et dans le monde. | UN | ويمتلك الشباب في كل بلد القدرة على إحداث تغيير إيجابي في مجتمعاتهم وفي العالم. |
S'il est vrai que la réforme est amorcée au sommet par ces mesures et d'autres qui concernent la direction au Siège, elle doit faire ses preuves sur le terrain, en introduisant des changements positifs dans la vie quotidienne des populations. | UN | وإذا كان اﻹصلاح يبدأ في القمة، فإنه بهذه التدابير وغيرها من الخطوات التي تؤثر على القيادة في المقر، يجب أن يثبت اﻹصلاح جدارته على الطبيعة، وذلك بتحقيق تغيير إيجابي في الحياة اليومية للناس. |
L'European Institute pense qu'une coopération entre les États-Unis et l'Europe peut apporter des changements positifs dans le monde. | UN | ويرى المعهد أنه عندما تتمكن الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا من العمل معا بطريقة تعاونية، فإنهما تستطيعان إحداث تغيير إيجابي في العالم. |
Les jeunes de tous les pays sont capables d'apporter des changements positifs au sein de leur communauté et dans le monde. | UN | ويمتلك الشباب في كل بلد القدرة على إحداث تغيير إيجابي في مجتمعاتهم وفي العالم. |
Dans mon rapport, j'ai demandé aux dirigeants africains et à la communauté internationale de mobiliser la volonté politique nécessaire pour apporter des changements positifs sur le continent. | UN | 2 - وقد ناشدت في تقرير القادة الأفارقة والمجتمع الدولي استجماع الإرادة السياسية اللازمة لإحداث تغيير إيجابي في القارة. |
Aujourd'hui, elle doit nous unir pour un changement positif dans la consolidation de valeurs, telles que les droits de l'homme, la démocratie, la justice sociale et le développement, qui constituent l'épine dorsale et le fondement moral de l'humanité. | UN | واليوم، ينبغي لها أن توحدنا من أجل تغيير إيجابي في تعزيز قيم من قبيل حقوق الإنسان والديمقراطية والعدالة الاجتماعية والتنمية، التي تمثل العمود الفقري والأساس الأخلاقي للبشرية. |
L'émancipation économique et sociale des femmes, qui sont en fait d'importants agents de changement, peut susciter des changements positifs dans le domaine de l'éducation, de la santé y compris la lutte contre le sida et du relèvement de la productivité. | UN | وقالت إن تحرر المرأة الاقتصادي والاجتماعي، والمرأة تعد من عناصر التغيير الهامة، يمكن أن يؤدي إلى إحداث تغيير إيجابي في مجالي التعليم والصحة، بما في ذلك مكافحة الإيدز وزيادة الإنتاجية. |
L'appui fourni par le PNUD et d'autres organismes à la communauté internationale est extrêmement précieux pour les dirigeants nationaux qui s'efforcent de promouvoir des changements positifs dans leur pays. | UN | فالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الأوساط الدولية لا يقدر بثمن بالنسبة للزعماء الوطنيين الذين يسعون إلى إحداث تغيير إيجابي في بلادهم. |
Les concours nationaux ont permis d'apporter des changements positifs dans le statut de représentation géographique de certains États Membres qui sont qualifiés, comme il est décrit ci-dessous. | UN | وما برحت الامتحانات التنافسية الوطنية ناجحة في تحقيق تغيير إيجابي في حالة التمثيل الجغرافي لبعض الدول الأعضاء التي تقع ضمن النطاق، وذلك على النحو المذكور أدناه. |
2. Le Gouvernement s'emploie à opérer des changements positifs dans la vie des femmes, dans la mesure des ressources dont il dispose: il tient à ce qu'elles réalisent pleinement leur potentiel de citoyen, dans des conditions d'égalité. | UN | 2- ولم تأل حكومة باكستان جهداً في إحداث تغيير إيجابي في حياة المرأة في حدود الموارد المتاحة، وتريد الحكومة لها أن تحقق إمكانياتها الكاملة كمواطنة في البلد على قدم المساواة مع الرجل. |
b) Accroître le nombre des communautés appuyant l'élimination des mutilations génitales féminines par des changements positifs dans les attitudes, les croyances, les comportements et les pratiques | UN | (ب) زيادة نسبة المجتمعات التي تدعم القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى من خلال إحداث تغيير إيجابي في السلوك والمعتقدات والممارسات والمواقف. |
1. Invite les États membres à entreprendre des activités de renforcement des capacités au niveau institutionnel afin d'exploiter le potentiel et les aptitudes des jeunes à induire des changements positifs dans leurs pays et communautés respectifs, | UN | 1- يدعو الدول الأعضاء إلى أن تضطلع ببناء القدرات على مستوى المؤسسات لتسخير قدرات الشباب وإمكانياتهم من أجل تحقيق تغيير إيجابي في بلدانها ومجتمعاتها المحلية؛ |
Ce programme soutient les jeunes travailleurs communautaires méritants ayant un niveau d'étude de base et des ressources limitées en leur donnant accès à l'éducation et la formation sur la façon dont le sport peut être utilisé pour apporter des changements positifs dans leurs communautés. | UN | ويقوم برنامج قيادة الشباب بدعم الشباب العاملين في المجتمعات المحلية، ممن لديهم مستويات تعليم أساسية وموارد محدودة، بتزويدهم بما يستحقونه من فرص التعلم والتدريب على كيفية استثمار الرياضة لإحداث تغيير إيجابي في مجتمعاتهم المحلية. |
Help for the Andes Foundation s'efforce d'apporter des changements positifs dans la vie des populations de diverses communautés au Chili et au Pérou en élargissant les possibilités d'éducation, le développement social, la résilience et les capacités dans le domaine de la médecine. | UN | تعمل مؤسسة مساعدة الأنديز على تحقيق تغيير إيجابي في حياة السكان في مختلف المجتمعات المحلية في شيلي وبيرو، عن طريق توسيع نطاق الفرص التعليمية والتنمية الاجتماعية والقدرة على التكيف والقدرات في مجال الطب. |
1. Invite les États membres à entreprendre des activités de renforcement des capacités au niveau institutionnel afin d'exploiter le potentiel et les aptitudes des jeunes à induire des changements positifs dans leurs pays et communautés respectifs; | UN | 1- يدعو الدول الأعضاء إلى أن تضطلع ببناء القدرات على مستوى المؤسسات لتسخير قدرات الشباب وإمكانياتهم من أجل تحقيق تغيير إيجابي في بلدانها ومجتمعاتها المحلية؛ |
Le rapport fait référence en termes très généraux aux activités menées par cette organisation à Cuba, lesquelles seraient censées " promouvoir des changements positifs " dans ce pays. | UN | " يحتوي التقرير على إشارات ذات طابع عام جداً بخصوص الأنشطة التي اضطلعت بها هذه المنظمة في كوبا الرامية حسب المفترض إلى تعزيز إجراء تغيير إيجابي في كوبا " . |
Les jeunes de chaque pays sont capables d'apporter des changements positifs au sein de leur communauté et dans le monde. | UN | ويمتلك الشباب في كل بلد القدرة على إحداث تغيير إيجابي في مجتمعاتهم وفي العالم. |
Le G-8 contribuera aux changements positifs au Nigéria en continuant à appuyer la démocratie et les droits de l'homme, la bonne gestion des affaires publiques, la transparence et la responsabilisation, ainsi que la réduction de la pauvreté. | UN | وستعمل مجموعة الثمانية على إحداث تغيير إيجابي في نيجيريا بمواصلة الدعم للديمقراطية وحقوق اﻹنسان، وصلاح الحكم، والشفافية، والمساءلة والتخفيف من حدة الفقر. |
d) Valeur des accords collectifs. Les syndicats et les employeurs ont élaboré toute une gamme d'instruments pour introduire des changements positifs sur le lieu de travail, mais les plus importants et les plus efficaces sont, de loin, les plus de deux millions d'accords collectifs qui ont été négociés et dont beaucoup se réfèrent directement aux objectifs de développement durable. | UN | (د) قيمة الاتفاقات الجماعية - إذا كانت شتى الأدوات قد وضعت لتحقيق تغيير إيجابي في مكان العمل من جانب نقابات العمال وأرباب العمل، فإن أهم الأدوات وأنجعها إلى حد بعيد هي الاتفاقات الجماعية المتفاوض بشأنها والتي يزيد عددها على المليونين ويشير العديد منها مباشرة إلى أهداف التنمية المستدامة. |