"تغيير حياة" - Translation from Arabic to French

    • changer la vie
        
    • changé la vie
        
    • changer une vie
        
    • changer leur vie
        
    • transformer la vie de
        
    Plus de 20 000 barcelonais se sont joints aux délégués pour écouter la musique de Carlinos Brown qui a mis son immense talent au service de l'objectif de changer la vie des habitants des bidonvilles et des enfants des communautés défavorisées. UN وشارك زهاء 000 20 من سكان برشلونة مع وفودنا في الاستماع إلى موسيقى كارلينوس براون الذي سخر مواهبه غير المحدودة في تغيير حياة سكان الأحياء الفقيرة وأطفالها الذين يعيشون بخلاف ذلك في مجتمع كئيب.
    C'est une preuve qu'un partenariat entre le Nord et le Sud peut changer la vie des millions des gens dans le monde. UN وتثبت هذه المبادرة أنه يمكن إقامة شراكة بين الشمال والجنوب قادرة على تغيير حياة الملايين من الناس عبر العالم.
    Et pour changer la vie des hommes, l'éducation et la communication sont indispensables. UN والتعليم والاتصالات عاملان أساسيان في تغيير حياة الناس.
    Pour avoir changé la vie de mon copain. Open Subtitles هذا من أجل تغيير حياة حبيبي
    Un regret ne peut pas changer une vie entière. Open Subtitles ندم واحد لا يمكنه تغيير حياة كاملة
    Avec ce petit micro dans leurs oreilles, on peut changer leur vie. Open Subtitles مع هذا الميكروفون قليلا في أذنهم، يمكننا تغيير حياة.
    S'il est mis en oeuvre intégralement selon l'échéancier établi, le Programme d'action approuvé par la Conférence a le potentiel de transformer la vie de milliards de personnes. UN فإذا تم تنفيذه تنفيذا تاما في اﻹطار الزمني المنصوص عليه، فإن برنامج العمل الذي وافق عليه المؤتمر يتمتع بالقدرة على تغيير حياة بلايين من البشر.
    C'était censé changer la vie de toute la tribu. Open Subtitles كان القصد منها تغيير حياة القبيلة بكاملها
    Lorsque vous pouvez choisir de rester jeune et belle, ou quand vous avez le pouvoir de changer la vie de votre famille pour le mieux. Open Subtitles عندما تختارين أن تبقى شابة وجميلة أو عندما يكون لديك القدرة على تغيير حياة عائلتك للأفضل
    Ça va changer la vie de tout le monde ici au café. Open Subtitles ومن ستعمل تغيير حياة الجميع هنا في المقهى الديزل.
    Essayez-vous toujours de changer la vie des gens que vous venez de rencontrer ? Open Subtitles هل تحاول دائما تغيير حياة الناس الذين تعرفت عليهم للتو؟
    Tu es le seul d'entre nous qui puisse vraiment changer la vie des gens. Open Subtitles انت الوحيد بالمجموعة الذي بإمكانة تغيير حياة الكثيرين
    Les journaux parlaient des élections municipales... comme si ça allait nous changer la vie. Open Subtitles الصحافة كانت منشغلة في إنتخابات المدينة وكأنهم ينوون فعلا تغيير حياة الناس
    C'est un sentiment exhaltant de réaliser que tu vas changer la vie que quelqu'un pour toujours. Open Subtitles انهُ لشعور رائع ان تدرك أنك على وشك أن تغيير حياة شخص ما للأبد
    6. Exprime l'espoir que les engagements pris en vue de changer la vie des millions de personnes vivant dans les pays les moins avancés seront pleinement mis en œuvre. UN 6- يعرب عن الأمل في أن يتم التنفيذ الكامل للالتزامات المعقودة بغية تغيير حياة الملايين من سكان أقل البلدان نمواً.
    Le monde se sert de la science, de la technologie et de l'innovation pour non seulement changer la vie de l'être humain, mais également son environnement. UN إن العالم يسخر العلم والتكنولوجيا والابتكار ليس فحسب في تغيير حياة الإنسان، ولكن أيضا في تغيير البيئة التي يعيش فيها ذلك الإنسان.
    Un projet comme celui-là pourrait changer la vie de nombreuses personnes. Open Subtitles مشروع من هذا القبيل... هل يمكن تغيير حياة كوس ى لكثير من الناس.
    Le centre d'accueil pour les enfants des rues, géré par la Société namibienne de la Croix-rouge, n'est qu'un des moyens que la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, ses 178 sociétés membres et le Comité international de la Croix-Rouge emploient pour changer la vie des enfants vulnérables. UN إن مركز الإيواء الذي تشرف عليه جمعية الصليب الأحمر في ناميبيا، هو مجرد مدخل يعمل من خلاله الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والجمعيات الأعضاء فيه البالغ عددها 178 جمعية ولجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل تغيير حياة الأطفال المعرضين للخطر.
    Certaines initiatives des Nations Unies qui ont changé la vie des femmes sont certes une source d'inspiration et un exemple à suivre mais elles sont malheureusement des cas isolés de < < meilleures pratiques > > . UN ولئن كان رصيد الأمم المتحدة يحوي مبادرات تشكل أمثلة تحتذى من حيث مساعدتها على تغيير حياة المرأة، فإن هذه المبادرات ظلت للأسف معزولة في عداد " أفضل الممارسات " .
    133. La réforme de la prévoyance sociale entamée en 2008 a changé la vie des personnes âgées des deux sexes de notre pays en améliorant la qualité de vie de milliers de Chiliens grâce à la réduction de la pauvreté au sein de cette population. UN 133- إصلاح الضمان الاجتماعي() الذي بدأ في عام ٢٠٠٨ أدى إلى تغيير حياة البالغين الأكبر سناً في شيلي، مما حسَّن نوعية الحياة لآلاف الشيليين، وقلّل مستويات الفقر بين الأشخاص الأكبر سناً.
    Une garde peut changer une vie. Open Subtitles نوبة واحدة تستطيع تغيير حياة شخص ما
    Je propose de vous dédommager pour le temps consacré à nous aider à changer leur vie. Open Subtitles ما اطلبه هو ما تعوضنا عنه ساعات قليلة من وقتك سوف تساعد على تغيير حياة الناس
    L'Inde était à l'avant-garde de la lutte contre le colonialisme, l'apartheid et la discrimination raciale - une lutte qui a contribué à transformer la vie de millions de personnes en Afrique et en Asie. UN وكانت الهند في طليعة الكفاح ضد الاستعمار والفصل العنصري والتمييز العنصري - الكفاح الذي ساعد على تغيير حياة الملايين من شعوب أفريقيا وآسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more