"تغيير منذ" - Translation from Arabic to French

    • changé depuis
        
    • changement depuis
        
    • même depuis
        
    • varié depuis
        
    • évolué depuis
        
    • mêmes depuis
        
    • été modifiées depuis
        
    • demeuré inchangé depuis
        
    • maintiennent au niveau
        
    Le plus souvent, la situation n'a pas changé depuis le dernier rapport. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    Souvent, la situation n'a pas changé depuis le rapport précédent. UN وفي كثير من هذه الحالات، لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    Dans le secteur public, il n'y a eu aucun changement depuis le dernier rapport. UN في القطاع العام لم يحدث تغيير منذ التقرير السابق.
    Il n'y a eu aucun changement depuis le dernier rapport périodique de la Nouvelle-Zélande. UN لم يطرأ تغيير منذ تقديم التقرير الدوري الأخير لنيوزيلندا.
    Le Royaume-Uni n'a pas renforcé sa présence militaire dans l'Atlantique Sud et le dispositif en place, intégralement défensif, est le même depuis de nombreuses années. UN إذ لا يوجد تصعيد في الوجود العسكري للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي وأن الأصول الموجودة ذات طابع دفاعي بحت، ولم يطرأ عليها أي تغيير منذ سنوات عديدة.
    Le montant des prêts aux gouvernements n'avait pas varié depuis 2003 et se montait à 800 000 dollars. UN وظل مبلغ القروض المستحقة القبض، المقدمة إلى الحكومات من دون تغيير منذ عام 2003.
    L'Envoyé personnel a regretté que la position des parties sur les questions en suspens n'ait pas évolué depuis 1997. UN 7 - وأعرب المبعوث الشخصي عن أسفه لأن مواقف الطرفين بشأن المسائل المعلقة لم يطرأ عليها تغيير منذ عام 1997.
    Souvent, la situation n'a pas changé depuis le rapport précédent. UN وفي كثير من هذه الحالات، لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    Le financement du RFK Memorial n'a pas changé depuis 1996. UN وظلت مصادر التمويل للمؤسسة التذكارية دون تغيير منذ عام 1996.
    L'ancienneté moyenne des titulaires de contrats permanents n'a pas changé depuis 2000. UN وظل متوسط مدة الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين تعيينا دائما بدون تغيير منذ عام 2000.
    La situation relative à la prostitution n'a pas changé depuis le rapport précédent. UN والوضع بالنسبة للبغاء ظل دون تغيير منذ صدور التقرير السابق.
    Il n'y a pas eu de changement depuis les deuxième et le troisième rapports. UN لم يحدث أي تغيير منذ تقريري تركيا المجمعين الثاني والثالث.
    " J'étais dans la bande de Gaza; je n'ai constaté aucun changement depuis la signature de la Déclaration de principes. UN " كنت في قطاع غزة ولم أشهد أي تغيير منذ توقيع إعلان المبادئ.
    159. Sur ce point, la population n'a constaté aucun changement depuis l'arrivée au pouvoir du gouvernement Kengo. UN ٩٥١- وفي هذا المجال، لم يشهد السكان أي تغيير منذ تسلم حكومة كنغو السلطة.
    Au niveau du droit aux prestations familiales, il n'y a pas eu de changement depuis le dernier rapport. UN 136 - وبشأن الحق في المخصصات العائلية، لم يحدث أي تغيير منذ التقرير الأخير.
    La situation concernant la prostitution est restée la même depuis le dernier rapport : il n'existe pas de politique gouvernementale officielle à ce sujet et l'exploitation et la prostitution des femmes ne font pas l'objet de dispositions législatives. UN والوضع في سورينام بالنسبة للبغاء ظل دون تغيير منذ التقرير الأخير: لا توجد حتى الآن سياسة حكومية رسمية، كما أن استغلال النساء وتشغيلهن كبغايا لم يُدرج بعد في القانون.
    Dans la zone euro, la politique suivie est la même depuis juin 2003. UN أما في منطقة اليورو، فقد ظلت السياسات على حالها دون تغيير منذ حزيران/يونيه 2003.
    6. Le budget spatial de la Finlande n'a pas varié depuis 1995, bien que la part consacrée aux programmes de l'Agence spatiale européenne (ESA) ait augmenté. UN 6 - ظلت ميزانية الفضاء الفنلندية دون تغيير منذ عام 1995 إلا أن النصيب المخصص لبرامج وكالة الفضاء الأوروبية (الإيسا) قد زاد.
    S'agissant des violations persistantes commises par les deux parties, la situation n'a pas évolué depuis mon précédent rapport. UN 28 - ولم يحدث أي تغيير منذ تقريري السابق في حالة الانتهاكات التي طال أمدها من قبل الطرفين على السواء.
    Toutefois, les effectifs de la Section sont les mêmes depuis 1997. UN غير أن مستوى ملاك الموظفين في القسم بقي دون تغيير منذ عام 1997.
    Certaines lois, de nature discriminatoire, n'ont pas été modifiées depuis la présentation du rapport initial, en 1993. UN 3 - وأقرت بأن بعض القوانين التمييزية قد ظلت في واقع الأمر دون تغيير منذ تقديم التقرير الأولي عام 1993.
    Le nombre de femmes chefs de missions à l'étranger est demeuré inchangé depuis le dernier rapport. UN ظل عدد النساء في مواقع رئاسة البعثات الأجنبية دون تغيير منذ التقرير الأخير.
    Les effectifs des unités mixtes intégrées se maintiennent au niveau d'avril 2009, soit 83 % de l'effectif autorisé de 39 639 hommes. UN 46 - ظل قوام الوحدات المتكاملة المشتركة بدون تغيير منذ نيسان/أبريل 2009 أي عند نسبة 83 في المائة من القوام المأذون به (639 39 فردا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more