Le plus souvent, la situation n'a pas changé depuis le dernier rapport. | UN | وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
Souvent, la situation n'a pas changé depuis le rapport précédent. | UN | وفي كثير من هذه الحالات، لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
Dans le secteur public, il n'y a eu aucun changement depuis le dernier rapport. | UN | في القطاع العام لم يحدث تغيير منذ التقرير السابق. |
Il n'y a eu aucun changement depuis le dernier rapport périodique de la Nouvelle-Zélande. | UN | لم يطرأ تغيير منذ تقديم التقرير الدوري الأخير لنيوزيلندا. |
Le Royaume-Uni n'a pas renforcé sa présence militaire dans l'Atlantique Sud et le dispositif en place, intégralement défensif, est le même depuis de nombreuses années. | UN | إذ لا يوجد تصعيد في الوجود العسكري للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي وأن الأصول الموجودة ذات طابع دفاعي بحت، ولم يطرأ عليها أي تغيير منذ سنوات عديدة. |
Le montant des prêts aux gouvernements n'avait pas varié depuis 2003 et se montait à 800 000 dollars. | UN | وظل مبلغ القروض المستحقة القبض، المقدمة إلى الحكومات من دون تغيير منذ عام 2003. |
L'Envoyé personnel a regretté que la position des parties sur les questions en suspens n'ait pas évolué depuis 1997. | UN | 7 - وأعرب المبعوث الشخصي عن أسفه لأن مواقف الطرفين بشأن المسائل المعلقة لم يطرأ عليها تغيير منذ عام 1997. |
Souvent, la situation n'a pas changé depuis le rapport précédent. | UN | وفي كثير من هذه الحالات، لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
Le financement du RFK Memorial n'a pas changé depuis 1996. | UN | وظلت مصادر التمويل للمؤسسة التذكارية دون تغيير منذ عام 1996. |
L'ancienneté moyenne des titulaires de contrats permanents n'a pas changé depuis 2000. | UN | وظل متوسط مدة الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين تعيينا دائما بدون تغيير منذ عام 2000. |
La situation relative à la prostitution n'a pas changé depuis le rapport précédent. | UN | والوضع بالنسبة للبغاء ظل دون تغيير منذ صدور التقرير السابق. |
Il n'y a pas eu de changement depuis les deuxième et le troisième rapports. | UN | لم يحدث أي تغيير منذ تقريري تركيا المجمعين الثاني والثالث. |
" J'étais dans la bande de Gaza; je n'ai constaté aucun changement depuis la signature de la Déclaration de principes. | UN | " كنت في قطاع غزة ولم أشهد أي تغيير منذ توقيع إعلان المبادئ. |
159. Sur ce point, la population n'a constaté aucun changement depuis l'arrivée au pouvoir du gouvernement Kengo. | UN | ٩٥١- وفي هذا المجال، لم يشهد السكان أي تغيير منذ تسلم حكومة كنغو السلطة. |
Au niveau du droit aux prestations familiales, il n'y a pas eu de changement depuis le dernier rapport. | UN | 136 - وبشأن الحق في المخصصات العائلية، لم يحدث أي تغيير منذ التقرير الأخير. |
La situation concernant la prostitution est restée la même depuis le dernier rapport : il n'existe pas de politique gouvernementale officielle à ce sujet et l'exploitation et la prostitution des femmes ne font pas l'objet de dispositions législatives. | UN | والوضع في سورينام بالنسبة للبغاء ظل دون تغيير منذ التقرير الأخير: لا توجد حتى الآن سياسة حكومية رسمية، كما أن استغلال النساء وتشغيلهن كبغايا لم يُدرج بعد في القانون. |
Dans la zone euro, la politique suivie est la même depuis juin 2003. | UN | أما في منطقة اليورو، فقد ظلت السياسات على حالها دون تغيير منذ حزيران/يونيه 2003. |
6. Le budget spatial de la Finlande n'a pas varié depuis 1995, bien que la part consacrée aux programmes de l'Agence spatiale européenne (ESA) ait augmenté. | UN | 6 - ظلت ميزانية الفضاء الفنلندية دون تغيير منذ عام 1995 إلا أن النصيب المخصص لبرامج وكالة الفضاء الأوروبية (الإيسا) قد زاد. |
S'agissant des violations persistantes commises par les deux parties, la situation n'a pas évolué depuis mon précédent rapport. | UN | 28 - ولم يحدث أي تغيير منذ تقريري السابق في حالة الانتهاكات التي طال أمدها من قبل الطرفين على السواء. |
Toutefois, les effectifs de la Section sont les mêmes depuis 1997. | UN | غير أن مستوى ملاك الموظفين في القسم بقي دون تغيير منذ عام 1997. |
Certaines lois, de nature discriminatoire, n'ont pas été modifiées depuis la présentation du rapport initial, en 1993. | UN | 3 - وأقرت بأن بعض القوانين التمييزية قد ظلت في واقع الأمر دون تغيير منذ تقديم التقرير الأولي عام 1993. |
Le nombre de femmes chefs de missions à l'étranger est demeuré inchangé depuis le dernier rapport. | UN | ظل عدد النساء في مواقع رئاسة البعثات الأجنبية دون تغيير منذ التقرير الأخير. |
Les effectifs des unités mixtes intégrées se maintiennent au niveau d'avril 2009, soit 83 % de l'effectif autorisé de 39 639 hommes. | UN | 46 - ظل قوام الوحدات المتكاملة المشتركة بدون تغيير منذ نيسان/أبريل 2009 أي عند نسبة 83 في المائة من القوام المأذون به (639 39 فردا). |