"تغيير هيكل" - Translation from Arabic to French

    • modifier la structure
        
    • modification de la structure
        
    • modifié la structure
        
    • changement de système
        
    • réorganisation de la structure de
        
    • modifier les structures
        
    Événements politiques qui ont conduit à modifier la structure de la Mission UN التطورات السياسية التي أدت إلى تغيير هيكل البعثة
    On s'attachera en priorité à chercher et conserver les services d'administrateurs possédant les qualifications requises et à modifier la structure de la Section. UN وسيُشدد على العثور على موظفين فنيين ذوي مؤهلات مناسبة والاحتفاظ بهم، وعلى تغيير هيكل القسم.
    Pour ma délégation, le but de ces négociations devrait être d'essayer de modifier la structure des débats de l'Assemblée générale. UN وينبغي أن يكون مقصد هذه المفاوضات، من وجهة نظر وفد بلدي، محاولة تغيير هيكل المناقشات التي تجرى في الجمعية العامة.
    De même, les fonctionnaires peuvent être entraînés dans la corruption malgré eux s'ils craignent d'être évincés en y résistant. Une modification de la structure des incitations et le bon exemple donné par les dirigeants sont essentiels si l'on veut inverser cette tendance. UN وبالمثل، قد يجر الموظفون العموميون إلى الفساد كارهين، إذا ظنوا أنهم سيفصلون نتيجة لعدم اشتراكهم، ويعد تغيير هيكل الحوافز وإعطاء المثل الطيب من جانب القيادة أمرين حاسمين للتغلب على هذا الوضع.
    Elle a modifié la structure des réunions et réduit le nombre de ses comités consultatifs. UN وجرى تغيير هيكل الاجتماع كما جرى تخفيض عدد اللجان الاستشارية.
    D'après le Secrétaire général, les consultants n'ont trouvé aucun avantage susceptible de résulter du changement de système. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، لم يتمكن التحليل من تحديد أي فوائد يمكن أن تترتب على تغيير هيكل تقدير التكاليف.
    La réorganisation de la structure de gestion n'a peut-être pas été suffisamment appuyée par une totale délégation de pouvoirs, par des systèmes d'information, des outils et autres mécanismes nécessaires au succès d'une réorganisation. UN وقد يكون تغيير هيكل الإدارة لم يدعمه بشكل ملائم تفويض كامل للسلطة، ونظم المعلومات، والأدوات وغيرها من الآليات اللازمة لإنجاح التغيير.
    La mise en place de cadres institutionnels exige parfois de modifier la structure d'une institution, sa culture, sa gestion et même de réorienter l'ensemble de sa stratégie vers une voie plus démocratique. UN وربما ينطوي بناء المؤسسات على تغيير هيكل مؤسسة ما، وثقافتها، وطريقة إدارتها، وقد ينطوي في بعض الحالات، على تغيير توجهها الاستراتيجي الكامل نحو وجهة تتسم بقدر أكبر من الديمقراطية.
    Il faut veiller dans ce contexte à ne pas modifier la structure, l'esprit ou le style du texte et à garder sa flexibilité. UN وأضاف قائلاً إنه يتعين توخي الحذر في هذا الصدد لتفادي تغيير هيكل أو روح أو أسلوب النص، وللاحتفاظ بمرونته.
    Plusieurs entreprises transforment leur organisation du travail en une organisation plus flexible et plus qualifiante les conduisant à modifier la structure de leurs emplois et allient l'aménagement du temps de travail et le développement d'emplois qualifiants au profit des femmes. UN وغيرت عدة مؤسسات نظام العمل فيها إلى نظام أكثر مرونة وأكثر توفيرا للمؤهلات مما أدى بها إلى تغيير هيكل وظائفها وربط تنظيم وقت العمل وتطوير الوظائف التي تتيح اكتساب مؤهلات لفائدة المرأة.
    Il a également été dit que, comme la disposition sur les autorités de désignation et de nomination prévue dans le texte de 1976 ne posait pas de grosses difficultés et présentait des avantages, il était inutile de modifier la structure du Règlement à cet égard. UN وقيل أيضا إنه بالنظر إلى أن الحكم المتعلق بسلطتي التسمية والتعيين ضمن إطار صيغة القواعد لعام 1976 لم يتسبّب في أي أعباء شديدة، بل كانت له منافع، فليست هناك حاجة إلى تغيير هيكل القواعد في هذا الصدد.
    Le programme prévu pour les cinq prochaines années consistera à modifier la structure de la production de tabac hongroise, afin de réduire les taux de goudron et de nicotine dans les produits de tabac. UN ويتمثل برنامج السنوات الخمس المقبلة في تغيير هيكل إنتاج التبغ في هنغاريا بغرض تقليص نسبة القطران والنيكوتين في منتجات التبغ.
    Surtout, la proposition du Groupe des quatre cherche à modifier la structure du Conseil de sécurité - structure obsolète et qui a jusqu'à présent joué contre les intérêts des pays en développement, qui constituent la majorité des État Membres de l'Organisation. UN والأهم من ذلك أن مقترح مجموعة الأربعة يسعى إلى تغيير هيكل مجلس الأمن، وهو هيكل بائد، أخذ يعمل ضد مصالح البلدان النامية التي تمثل غالبية أعضاء المنظمة.
    Cela fait près de 15 ans que nous débattons de la nécessité de modifier la structure et le champ d'action du Conseil de sécurité, et ce débat s'est embourbé en raison des polarisations et des antagonismes. UN فقد ظلت الحاجة إلى تغيير هيكل ونطاق مجلس الأمن قيد المناقشة على مدار قرابة 15 عاما، وتعثرت بسبب المواقف المتسمة بالاستقطاب والخلاف.
    De plus, les programmes d'ajustement structurel ont affaibli les capacités des États d'élaborer et d'appliquer des politiques appropriées pour modifier la structure de leurs économies et accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs de développement social du continent. UN والأهم من ذلك، فقد أضعفت برامج التكيف الهيكلي قدرة الدول على وضع السياسات المناسبة وتنفيذها بهدف تغيير هيكل اقتصاداتها وتسريع التقدم نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية الأفريقية.
    Pour cela, il faut modifier la structure de gouvernance du Fonds pour qu'elle rende mieux compte de la composition de l'institution et accorder davantage de place et de poids aux pays en développement. UN ولكن، لكي يتحقق ذلك، ينبغي تغيير هيكل الإدارة في الصندوق بحيث يعكس على نحو أفضل تشكيلة أعضائه، ويسمح بأن يكون للبلدان النامية صوت مسموع وتمثيل أكبر.
    75. L’Organisation doit relever un autre défi: modifier la structure des contributions volontaires destinées au programme de coopération technique de l’ONUDI et les augmenter. UN ٥٧- وقال ان التحدي اﻵخر الذي يواجه المنظمة يتمثل في تغيير هيكل التبرعات لتمويل برنامج اليونيدو للتعاون التقني وزيادة تلك التبرعات.
    Bien qu'il n'apparaisse pas nécessaire de modifier la structure de la composition de la CFPI, les propositions formulées par le Groupe de travail concernant les compétences et les qualifications que devraient avoir les membres de la CFPI fourniraient une base solide qui rendrait possible une plus large acceptation de ses décisions. UN وقال إنه وإن كان لا يرى حاجة إلى تغيير هيكل عضوية لجنة الخدمة المدنية الدولية، فإنه يعتقد أن اقتراحات الفريق العامل بشأن المهارات والكفاءات التي ينبغي اشتراطها في أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية ستشكل أساسا سليما لقبول قرارات اللجنة على نطاق أوسع.
    En procédant à la modification de la structure du Conseil de sécurité, il faudra absolument tenir compte de l'existence, en plus de ses membres actuels, de partenaires de la communauté internationale à même de jouer, à l'heure actuelle, un rôle important dans les activités de l'Organisation et qui ont d'importantes obligations financières envers l'Organisation des Nations Unies. UN وفي عملية تغيير هيكل مجلس اﻷمن الدولي يكون من المهم جدا مراعاة وجود مشاركين من المجتمع الدولي من غير أعضائه الحاليين يحتمل أن يكونوا قادرين على الاضطلاع بدور هام في أنشطة المنظمة في الوقت الحالي ويكونوا من الدول التي تتحمل التزامات مالية كبيرة لﻷمم المتحدة.
    modification de la structure et de l'orientation des courants commerciaux UN تغيير هيكل التجارة واتجاهها
    Le chapitre III s’ouvre sur l’examen de la manière dont la réorganisation de la production a modifié la structure de cette dernière et a débouché sur l’augmentation de la flexibilité de l’emploi dans le monde entier. UN ٧٣ - ويبدأ الفصل الثالث بمناقشة كيف أدت إعادة تنظيم اﻹنتاج إلى تغيير هيكل الناتج وإضفاء المرونة على العمالة على النطاق العالمي.
    D'après le Secrétaire général, les consultants n'ont trouvé aucun avantage susceptible de résulter du changement de système. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، لم تتمكن الشركة من تحديد أية فوائد يمكن أن تتحقق من تغيير هيكل تقدير التكاليف.
    La réorganisation de la structure de gestion n'a peutêtre pas été suffisamment appuyée par une totale délégation de pouvoirs, par des systèmes d'information, des outils et autres mécanismes nécessaires au succès d'une réorganisation. UN وقد يكون تغيير هيكل الإدارة لم يدعمه بشكل ملائم تفويض كامل للسلطة، ونظم المعلومات، والأدوات وغيرها من الآليات اللازمة لإنجاح التغيير.
    Lorsqu'il a établi les propositions d'amendements de la Constitution, le Ministère de l'intérieur a proposé de modifier les structures du Gouvernement en les alignant sur le système allemand (avec un chancelier à sa tête) et d'éliminer certaines dispositions constitutionnelles qui font obstacle à une organisation et à un fonctionnement suffisamment flexibles de l'administration publique. UN وفي عملية وضع خطة التعديلات الدستورية، اقترحت وزارة الداخلية تغيير هيكل الحكومة تمشيا مع نظام المستشار الألماني وإلغاء بعض الأحكام الدستورية التي تحول دون المرونة في تنظيم الإدارة العامة وعملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more