"تغيير وجهة" - Translation from Arabic to French

    • le détournement de
        
    • déroutement de
        
    • du détournement
        
    • réorienter
        
    • réorientation
        
    • le déroutement
        
    • du déroutement
        
    a) L'élaboration de stratégies visant à prévenir le détournement de mercure ou de composés du mercure en vue d'une utilisation dans l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or; UN (أ) وضع استراتيجيات لمنع تغيير وجهة الزئبق أو مركَبات الزئبق لاستخدامها في تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق؛
    a) L'élaboration de stratégies visant à prévenir le détournement de mercure ou de composés du mercure en vue d'une utilisation dans l'extraction minière et la transformation artisanale et à petite échelle de l'or; UN (أ) وضع استراتيجيات لمنع تغيير وجهة الزئبق أو مركَبات الزئبق لاستخدامها في تعدين وتصنيع الذهب الحرفي والضيق النطاق؛
    De tels éléments de preuve sont en général un connaissement, une facture supplémentaire du transporteur pour déroutement de la livraison ou une facture pour frais de stockage suite au déroutement. UN وتشمل هذه الأدلة عادة سند شحن أو فاتورة إضافية من شركة الشحن فيما يخص تغيير وجهة الشحنة أو فاتورة بتكاليف التخزين بعد تغيير الوجهة.
    Dans le cas de pertes imputables au déroutement de marchandises, il doit notamment vendre à des tiers les articles non livrés, dans un délai et à des conditions raisonnables. UN وفي سياق الخسائر الناجمة عن تغيير وجهة الشحنات، يشمل واجب صاحب المطالبة في التقليل من خسائره شرط قيام صاحب المطالبة ببيع البضائع غير المسلمة إلى طرف ثالث خلال فترة زمنية معقولة وبطريقة معقولة.
    CEE : Appui à la prévention du détournement des précurseurs chimiques en vue de la fabrication de drogues dans les pays andins UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتقديم الدعم من أجل منع تغيير وجهة السلائف الكيميائية لاستخدامها في صناعة المخدرات ببلدان منطقة الأنديز
    La Hongrie est l'un des pays qui ont le mieux réussi à réorienter leurs échanges et à augmenter leurs exportations vers les marchés d'Europe occidentale. UN وكانت هنغاريا واحدة من أنجح البلدان في تغيير وجهة تجارتها وزيادة صادراتها إلى الاقتصادات اﻷوروبية الغربية.
    Comme on l'a vu plus haut, l'Administration a accompli cette réorientation des responsabilités de deux manières : UN وحسب ما أشير اليه أعلاه، كان النهج الذي سارت عليه الادارة هو تغيير وجهة المساءلة في ناحيتين:
    70. En ce qui concerne l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït, le Comité s'en est tenu aux règles ciaprès dans le cas des réclamations considérées. UN 70- فيما يتعلق بتطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات المبنية على تغيير وجهة بضائع كانت موجهة في الأصل إلى أطراف في العراق أو الكويت، طبق الفريق القواعد التالية على المطالبات قيد الاستعراض.
    74. Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les documents et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït. UN 74- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على تغيير وجهة بضائع كانت متجهة أصلاً إلى أطراف في العراق أو الكويت.
    68. En ce qui concerne l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iran ou au Koweït, le Comité s'en est tenu aux règles ciaprès dans le cas des réclamations considérées. UN 68- فيما يتعلق بتطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات المبنية على تغيير وجهة بضائع كانت موجهة في الأصل إلى أطراف في العراق أو الكويت، طبق الفريق القواعد التالية على المطالبات قيد الاستعراض.
    73. Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les documents et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït. UN 73- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على تغيير وجهة بضائع كانت متجهة أصلاً إلى أطراف في العراق أو الكويت.
    91. Dans ses rapports antérieurs, le Comité a étudié l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iran ou au Koweït. UN 91- نظر الفريق، في تقاريره السابقة، في تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات المبنية على تغيير وجهة بضائع كانت موجهة في الأصل إلى أطراف في العراق أو الكويت.
    Dans le cas de pertes imputables au déroutement de marchandises, il doit notamment vendre à des tiers les articles non livrés, dans un délai et à des conditions raisonnables. UN وفي سياق الخسائر الناجمة عن تغيير وجهة الشحنات، يشمل واجب صاحب المطالبة في التقليل من خسائره شرط قيام صاحب المطالبة ببيع البضائع غير المسلمة إلى طرف ثالث خلال فترة زمنية معقولة وبطريقة معقولة.
    Dans le cas de pertes imputables au déroutement de marchandises, il doit notamment avoir vendu à des tiers les articles non livrés, dans un délai et à des conditions raisonnables. UN وفي سياق الخسائر الناجمة عن تغيير وجهة الشحنات، يشمل واجب صاحب المطالبة في التقليل من خسائره شرط قيام صاحب المطالبة ببيع البضائع غير المسلمة إلى طرف ثالث خلال فترة زمنية معقولة وبطريقة معقولة.
    Dans le cas de pertes imputables au déroutement de marchandises, il doit notamment avoir vendu à des tiers les articles non livrés, dans un délai et à des conditions raisonnables. UN وفي سياق الخسائر الناجمة عن تغيير وجهة الشحنات، يشمل واجب صاحب المطالبة في التقليل من خسائره شرط قيام صاحب المطالبة ببيع البضائع غير المسلمة إلى طرف ثالث خلال فترة زمنية معقولة وبطريقة معقولة.
    100. En ce qui concerne l'application du critère de la perte directe aux réclamations à l'étude portant sur le déroutement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq, au Koweït, ou dans d'autres pays, le Comité suit les règles exposées ciaprès. UN 100- فيما يتعلق بتطبيق شرط العلاقة السببية المباشرة على المطالبات التي تنطوي على تغيير وجهة السلع الموجهة لأطراف في العراق أو الكويت، يطبق الفريق القواعد التالية على المطالبات قيد الاستعراض.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'appui à la prévention du détournement des précurseurs chimiques en vue de la fabrication de drogues dans les pays andins UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتقديم الدعم من أجل منع تغيير وجهة السلائف الكيميائية لاستخدامها في صناعة المخدرات ببلدان منطقة الأنديز
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui à la prévention du détournement des précurseurs chimiques en vue de la fabrication de drogues dans les pays andins UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتقديم الدعم من أجل منع تغيير وجهة السلائف الكيميائية لاستخدامها في صناعة المخدرات ببلدان منطقة الأنديز
    Plusieurs pays donateurs font savoir qu’ils sont en train de réorienter leurs priorités et principes en matière d’aide publique au développement pour mieux tenir compte des grands objectifs du développement social. UN وقد أبلغت عدة بلدان مانحة عن تغيير وجهة الأولويات والمبادئ التي تنطوي عليها المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل توجيهها نحو أهداف التنمية الاجتماعية الأساسية.
    Quand j'en aurais fini, ils devront réorienter le transport du matériel dangereux. Open Subtitles ما أفعل هنا هو تغيير وجهة مسار الخطر
    La Fédération de Russie pense que le Secrétaire général a raison de dire que la réorientation des activités d'information des Nations Unies est l'une des urgences les plus graves du processus de réforme. UN وذكر أن وفد بلده يستصوب تماما رأي اﻷمين العام القائل بأن تغيير وجهة أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية واحد من أكثر الاحتياجات إلحاحا في عملية اﻹصلاح.
    65. En ce qui concerne les réclamations pour pertes résultant du déroutement de livraisons destinées au Koweït, le Comité rappelle ses constatations antérieures à propos des circonstances dans lesquelles se sont déroulés les faits auxquels sont imputées les pertes invoquées. UN 65- فيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالخسائر الناجمة عن تغيير وجهة البضائع المشحونة إلى الكويت، يشير الفريق إلى استنتاجاته السابقة بشأن الظروف الوقائعية المحيطة بأسباب الخسائر المزعومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more