C. Opportunités pour faire face à l'impact du changement climatique sur le financement du logement abordable et des infrastructures | UN | جيم - الفرص المتاحة لتدارك شدة تأثير تغيّر المناخ على تمويل الإسكان الميسور التكلفة والبُنى التحتية اللازمة |
Outre lutter contre la dégradation de l'environnement directement, lutter contre l'impact du changement climatique sur la pauvreté nécessite une protection sociale bien gérée et des investissements pertinents en capital humain et en infrastructures adéquates. | UN | ويتطلّب الحد من آثار تغيّر المناخ على الفقر، بالإضافة إلى معالجة التدهور البيئي بصورة مباشرة، حماية اجتماعية حسنة الإدارة واستثمارات وجيهة في رأس المال البشري والبنى التحتية الملائمة. |
A. Impacts du changement climatique sur la promotion du financement du logement abordable et des infrastructures | UN | ألف - وطأة تأثير تغيّر المناخ على الترويج لتوفير التمويل للإسكان الميسور التكلفة والبُنى التحتية اللازمة |
Réduction des effets des mesures d'atténuation des changements climatiques sur les déplacements de personnes | UN | الحدّ من تبعات تدابير التخفيف من آثار تغيّر المناخ على التشرّد |
Impact des mesures d'atténuation des changements climatiques sur les peuples autochtones et sur leurs territoires et leurs terres | UN | أثر تدابير التخفيف من ظاهرة تغيّر المناخ على الشعوب الأصلية وعلى أقاليمها وأراضيها |
Il a encouragé les efforts visant à atténuer les répercussions des changements climatiques sur la situation des droits de l'homme, en particulier les mesures mises au point par le Conseil consultatif national pour l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe. | UN | وشجّعت الجهود الرامية إلى تخفيف آثار تغيّر المناخ على حقوق الإنسان، ولا سيما التي يبذلها المجلس الوطني الاستشاري المعني بمواجهة تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث. |
Il s'agit aussi d'études portant sur les effets de l'évolution du climat sur les sources, les puits et la durée de vie de ces gaz ainsi que sur les substances à très courte durée de vie. | UN | ويشمل ذلك دراسات لتأثيرات تغيّر المناخ على مصادر هذه الغازات وعلى مواطن ترسّبها ودورات حياتها، ودراسات للأنواع ذات الأعمار القصيرة جدا. |
Il a également été présenté des exposés consacrés à l'impact du changement climatique sur la santé publique en Afrique, à la formation à la télé-épidémiologie en Amérique latine, ainsi qu'au traitement des données et à la création de systèmes de données sanitaires. | UN | وقُدِّمت أيضاً عروضٌ إيضاحية عن أثر تغيّر المناخ على الصحة العمومية في أفريقيا وعن التدريب على دراسة الأوبئة عن بُعد في أمريكا الجنوبية وعن مناولة البيانات وإنشاء نظم للبيانات الصحية. |
20. Tuvalu, profondément conscient de l'impact du changement climatique sur les droits de l'homme, a rappelé qu'il participait à diverses instances, dont la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto, et qu'il prenait une part active à leurs travaux. | UN | ولما كانت توفالو تدرك تمام الإدراك أثر تغيّر المناخ على التمتع بحقوق الإنسان، فقد ذكّرت بإسهامها ومشاركتها الحثيثة في شتى المحافل، بما في ذلك في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ وبروتوكول كيوتو. |
b) Les effets du changement climatique sur le financement du logement abordable et des infrastructures. | UN | (ب) آثار تغيّر المناخ على تمويل الإسكان الميسور التكلفة والبُنى التحتية اللازمة لذلك. |
Par conséquent, au-delà des défis découlant du changement climatique sur le financement du logement abordable et des infrastructures, le débat actuel au niveau mondial présente aussi des opportunités pour le travail d'ONU-Habitat et d'autres organisations qui s'occupent de cette question. | UN | ولذلك، فإنه إلى جانب التطرّق إلى التحدّيات الناشئة عن وطأة تأثير تغيّر المناخ على تمويل الإسكان الميسور التكلفة والبُنى التحتية اللازمة، يتعرّض النقاش الجاري حالياً على الصعيد العالمي إلى الفرص المتاحة للعمل الذي يضطلع به موئل الأمم المتحدة وغيره من المنظمات في معالجة هذه القضية. |
L'absence d'informations sur l'eau représente un inconvénient majeur et empêche les gouvernements de comprendre pleinement l'état des ressources en eau au niveau des bassins et des continents, d'identifier les conséquences du changement climatique sur la disponibilité de l'eau et de mettre en place des mesures d'adaptation et d'atténuation pour faire face aux crises existantes et futures. | UN | ويشكِّل قصورُ المعلومات المتعلقة بالمياه عقبةً كأداء أمام قدرة الحكومات على تكوين فهم كامل لحالة موارد المياه على مستوى الأحواض والقارات، وتحديدِ تأثيرات تغيّر المناخ على مدى توافر المياه، ووضعِ تدابير تكيُّفية وتخفيفية تكفل التصدي للأزمات الراهنة واللاحقة. |
L'UNESCO a annoncé une nouvelle initiative, intitulée " Environnement du troisième pôle " , qui vise à étudier les effets du changement climatique sur les glaciers des montagnes qui entourent le plateau tibétain. | UN | وأعلنت منظّمة اليونسكو عن المبادرة الجديدة " بيئة القطب الثالث " التي تهدف إلى دراسة آثار تغيّر المناخ على الأنهار الجليدية في الجبال المحيطة بهضبة التبت. |
42. Les participants sont convenus d'élaborer un projet ayant pour objectifs de recenser et de préciser les conséquences du changement climatique sur les ressources hydrologiques des pays andins, ainsi que les points faibles de ces ressources face au changement climatique. | UN | 42- واتفق المشاركون على وضع مشروع تتمثّل أهدافه في استبانة وتحديد أثر تغيّر المناخ على الموارد الهيدرولوجية في البلدان الأندية وقابلية تأثّر تلك الموارد بتغيّر المناخ. |
:: Analyser l'incidence des changements climatiques sur les ressources en eau, y compris les eaux souterraines et l'eau de pluie, et ses implications au niveau de la programmation | UN | :: تحليل تأثير تغيّر المناخ على موارد المياه، بما يشمل المياه الجوفية ومياه الأمطار، وما لتغيّر المناخ من آثار برنامجية. |
Atelier régional ONU/Kenya/ESA sur les applications intégrées des techniques spatiales pour surveiller l'impact des changements climatiques sur le développement agricole et la sécurité alimentaire | UN | حلقة العمل الإقليمية المشتركة بين الأمم المتحدة وكينيا ووكالة الفضاء الأوروبية حول استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء المتكاملة في رصد أثر تغيّر المناخ على التنمية الزراعية والأمن الغذائي |
33. Nombre de Parties ont procédé à l'évaluation des incidences des changements climatiques sur la santé, avec une exhaustivité inégale. | UN | 33- أجرت أطراف عديدة عمليات تقييم لآثار تغيّر المناخ على صحة الإنسان، بمستويات متفاوتة من التفصيل. |
À sa sixième session, l'Instance permanente sur les questions autochtones a nommé des rapporteurs spéciaux chargés d'établir un rapport sur l'impact des mesures visant à atténuer les effets des changements climatiques sur les territoires et les terres des peuples autochtones. | UN | عيّن منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بالشعوب الأصلية في دورته السادسة مقررين خاصين لإعداد تقرير عن أثر ' ' تدابير التخفيف من ظاهرة تغيّر المناخ على الشعوب الأصلية``. |
Dans le présent rapport, les auteurs offrent un résumé des répercussions des changements climatiques sur les peuples autochtones, examinent les mesures d'atténuation et d'adaptation et analysent l'impact de ces mesures sur les peuples autochtones. | UN | ويلخص الكاتبان في هذا التقرير آثار تغيّر المناخ على الشعوب الأصلية، ويستعرضان تدابير التخفيف منها والتكيف معها، ويحللان تأثيرات هذه التدابير على الشعوب الأصلية. |
Effets des changements climatiques sur les peuples autochtones | UN | ثانيا - آثار تغيّر المناخ على الشعوب الأصلية وأراضيها |
Il s'agit aussi d'études portant sur les effets de l'évolution du climat sur les sources, les puits et la durée de vie de ces gaz ainsi que sur les substances à très courte durée de vie, en particulier au niveau des tropiques où ces substances pourraient atteindre la stratosphère. | UN | ويشمل ذلك دراسات لتأثيرات تغيّر المناخ على مصادر هذه الغازات وعلى أماكن امتصاصها وأعمارها، ودراسة الأنواع ذات الأعمار القصيرة جداً، خصوصاً في المناطق المدارية التي من المحتمل أن تصل فيها هذه الأنواع إلى طبقة الاستراتوسفير. |