"تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية" - Translation from Arabic to French

    • prévention des cas d'apatridie
        
    • prévention de l'apatridie
        
    Il lui recommande également d'envisager de ratifier la Convention européenne sur la nationalité (1997) et la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention des cas d'apatridie en relation avec la succession d'États (2009). UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في التصديق على الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية لعام 1997 واتفاقية مجلس أوروبا لعام 2009 بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول.
    À l'occasion de la révision de la loi sur la nationalité, la Suisse entend adhérer à la Convention européenne sur la nationalité de 1997 et à la Convention de 2006 du Conseil de l'Europe sur la prévention des cas d'apatridie en relation avec la succession d'États. UN وتعتزم سويسرا بمناسبة استعراض قانونها المتعلق بالجنسية الانضمام إلى الاتفاقية الأوروبية لعام 1997 بشأن الجنسية واتفاقية مجلس أوروبا لعام 2006 بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول.
    Ils ont aussi incité des organisations régionales à élaborer des instruments juridiquement obligatoires, comme la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention des cas d'apatridie en relation avec la succession d'États (2006). UN كما أن المنظمات الإقليمية استوحت منها في وضع صكوك ملزمة قانونا، مثل اتفاقية مجلس أوروبا بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول لعام 2006.
    Prenant note à ce sujet des efforts déployés au niveau régional pour élaborer un instrument juridique sur la prévention de l'apatridie du fait de la succession d'États, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلت على الصعيد الإقليمي لوضع صك قانوني بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول،
    En Europe, la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention de l'apatridie dans le cadre de la succession d'Etat est entrée en vigueur. UN وفي أوروبا، بدأ سريان اتفاقية مجلس أوروبا بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول.
    Prenant note à ce sujet des efforts déployés au niveau régional pour élaborer un instrument juridique sur la prévention de l'apatridie du fait de la succession d'États, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلت على الصعيد الإقليمي لوضع صك قانوني بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول،
    c) De la Convention du Conseil de l'Europe de 2009 sur la prévention des cas d'apatridie en relation avec la succession d'États en avril 2010; UN (ج) اتفاقية مجلس أوروبا لعام 2009 بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول في نيسان/أبريل 2010؛
    h) La Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention des cas d'apatridie en relation avec la succession d'États, en septembre 2010. UN (ح) اتفاقية مجلس أوروبا بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول، في أيلول/سبتمبر 2010.
    Ainsi approuvé, le projet d'articles constituera une référence utile pour interpréter les conventions régionales qui s'en inspirent, comme la Convention du Conseil de l'Europe de 2006 sur la prévention des cas d'apatridie en relation avec la succession d'États. UN فمن شأن تأييد مشاريع المواد بهذا الشكل أن يجعل منها مرجعا مفيدا لتفسير أي اتفاقية إقليمية استنادا إلى مشاريع المواد، مثل اتفاقية مجلس أوروبا لعام 2006 بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول.
    Il lui recommande aussi d'envisager de ratifier la Convention de 1954 relative au statut des apatrides, la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie, la Convention européenne de 1997 sur la nationalité et la Convention du Conseil de l'Europe de 2009 sur la prévention des cas d'apatridie en relation avec la succession d'États. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إمكانية التصديق على اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالجنسية لعام 1997، واتفاقية مجلس أوروبا لعام 2009 بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول.
    Le Comité des droits de l'enfant a demandé instamment à l'État partie de ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention des cas d'apatridie en relation avec la succession d'États. UN وحثت لجنة حقوق الطفل على التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول(6).
    À ce propos, il recommande vivement à la Croatie de ratifier la Convention européenne sur la nationalité et la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention des cas d'apatridie en relation avec la succession d'États. UN وفي هذا الصدد، أوصى كرواتيا بقوة بالتصديق على الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية واتفاقية مجلس أوروبا بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول(33).
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a recommandé à l'Arménie de devenir partie à la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence faite aux femmes et la violence domestique, à la Convention européenne sur la nationalité et à la Convention sur la prévention des cas d'apatridie en relation avec la succession d'États. UN 5- وأوصى المفوض السامي لشؤون اللاجئين بأن تنضم أرمينيا إلى اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي(18)، والاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية، واتفاقية مجلس أوروبا بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول(19).
    Lorsqu'ils seront publiés, ces principes directeurs permettront aux États d'examiner plus attentivement leurs politiques en matière de nationalité et de veiller à la mise en œuvre des normes internationales en matière de prévention de l'apatridie. UN وسيساعد هذا التوجيه، حال صدوره، الدول في الاضطلاع باستعراض دقيق لسياساتها المتعلِّقة بالجنسية ضماناً لتنفيذ المعايير الدولية من أجل تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية.
    Prenant note à ce sujet des efforts déployés au niveau régional pour que soit élaboré un instrument juridique sur la prévention de l'apatridie du fait de la succession d'États, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلت على الصعيد الإقليمي لوضع صك قانوني بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول،
    Prenant note à ce sujet des efforts déployés au niveau régional pour que soit élaboré un instrument juridique sur la prévention de l'apatridie du fait de la succession d'États, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلت على الصعيد الإقليمي لوضع صك قانوني بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول،
    On peut voir là une forme d'inégalité, qui doit être évaluée à la lumière des conséquences graves de l'apatridie en termes d'exercice des droits de l'homme et du fait que la prévention de l'apatridie est un principe fondamental du droit international, tandis qu'il n'y existe aucune norme internationale claire concernant le droit à la double nationalité. UN غير أنه يتعين تقييم حالة اللامساواة هذه في ضوء الأثر الشديد لحالة انعدام الجنسية من حيث التمتُّع بحقوق الإنسان وحقيقة أن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي، في حين لا توجد قاعدة دولية واضحة فيما يتعلَّق بالحق في الجنسية المزدوجة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more