L'Agence ne dispose pas de données sur la situation des femmes âgées et des femmes apatrides et n'est pas en mesure de donner de détails sur les mesures adoptées pour y remédier. | UN | فيما يتعلق بوضع المسنات والنساء عديمات الجنسية، فإن الوكالة الوطنية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل ليست لديها أي بيانات، ولا يمكنها تقديم أي تفاصيل عن التدابير المعتمدة لتحسين وضعهن. |
Donner également des détails sur les mesures de prévention qui ont été prises pour protéger ces enfants contre les infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | كما يرجى تقديم تفاصيل عن التدابير الوقائية المتخذة لحماية هؤلاء الأطفال من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
Elle a demandé des précisions sur les mesures prises par l'Italie pour garantir que la situation individuelle de chaque demandeur d'asile est effectivement prise en compte. | UN | وطلبت تفاصيل عن التدابير التي اتخذتها إيطاليا لكفالة النظر بصدق في الظروف الفردية لكل طالب لجوء. |
Veuillez fournir des précisions sur les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre la violence familiale. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن التدابير التي تتخذها الحكومة للتصدي للعنف العائلي. |
Cette Base comprend des indications détaillées sur les mesures nationales intéressant la Convention prises par tous les États pour lesquels il a été possible de recueillir des données. | UN | وتضم قاعدة البيانات هذه تفاصيل عن التدابير الوطنية التي يمكن أن تكون ذات صلة بالاتفاقية في أكبر عدد من الدول أمكن للوحدة جمع بيانات بشأنها. |
Donner des informations détaillées sur les mesures prises pour que les victimes de la traite aient accès à des services médicaux, sociaux et juridiques et à des moyens de réadaptation, y compris des services de conseil et des centres d'hébergement. | UN | ويُرجى تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لإتاحة وصول ضحايا الاتجار إلى الخدمات الطبية والاجتماعية والقانونية وخدمات إعادة التأهيل، بما في ذلك خدمات الإرشاد والمأوى. |
Les détails sur les mesures prises pour préserver la diversité d'opinion figurent dans les réponses écrites. | UN | وقُدِّمت في الردود الكتابية تفاصيل عن التدابير المتخذة لكفالة تعدد الآراء. |
Elle aimerait disposer de plus amples détails sur les mesures gouvernementales pour traiter du chômage dans le contexte d'une population en augmentation où le nombre de femmes hautement qualifiées augmente. | UN | وقالت إنها ستكون ممتنة لو حصلت على تفاصيل عن التدابير الحكومية الرامية لمعالجة البطالة في سياق سكان يتزايد عددهم ويتزايد فيهم عدد النساء اللائي تلقين تعليما جامعيا. |
Veuillez indiquer également si l'État partie a mis en place un nouveau programme tenant compte de l'évaluation de son programme précédent et, dans ce cas, veuillez fournir des détails sur les mesures envisagées dans le cadre de ce programme. | UN | ويُرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد أقامت برنامجاً جديداً بالاستناد إلى تقييم برنامجها السابق، وفي هذه الحالة، يُرجى تقديم تفاصيل عن التدابير المتوخاة في إطار البرنامج. |
Elle a demandé à Tuvalu de donner des détails sur les mesures prises à cet égard, en particulier pour permettre aux habitants de ces régions d'avoir un meilleur accès aux systèmes administratif et judiciaire. | UN | وطلبت من توفالو تقديم تفاصيل عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد، ولا سيما تلك التي اتخذت لتحسين فرص وصول السكان الذين يعيشون في هذه المناطق إلى النظامين الإداري والقضائي. |
Elle a noté que le taux de scolarisation des filles était plus faible que celui des garçons et a demandé à la délégation angolaise de donner des détails sur les mesures prises pour remédier à cette situation, étant donné que le Gouvernement s'efforçait de parvenir à instaurer un enseignement gratuit et obligatoire. | UN | ولاحظت مصر أن نسبة التحاق البنات بالمدارس تقل عما هي عليه لدى الذكور، وطلبت إلى وفد أنغولا أن يقدم تفاصيل عن التدابير المتخذة لردم هذه الفجوة، سيما أن الحكومة تسعى لتحقيق تعليم مجاني وإلزامي. |
26. Donner des détails sur les mesures prises dans le cadre de la campagne visant à éliminer le travail des enfants. | UN | 26- يرجى تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة في حملة إنهاء عمل الأطفال. |
Elle aimerait aussi avoir des précisions sur les mesures qui sont prises pour modifier l'image que les manuels scolaires donnent de la femme. | UN | وقالت إنها ستكون ممتنة أيضا للحصول على تفاصيل عن التدابير الحكومية المتخذة لتغيير تصوير المرأة في الكتب المدرسية. |
En outre, le Comité demande des précisions sur les mesures qui ont été prises afin de surveiller et d'évaluer l'utilisation de ces techniques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة تفاصيل عن التدابير المتخذة لرصد استخدام الأساليب المشار إليها وتقييمه. |
Il a demandé des précisions sur les mesures prises pour donner suite aux recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وطلب تقديم تفاصيل عن التدابير التي اتخذت تبعاً للتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Elle a demandé des précisions sur les mesures prises en faveur des Roms dans les domaines de la santé et de l'emploi. | UN | وطلبت تفاصيل عن التدابير المتخذة لتوفير خدمات الصحة والعمل لجماعة الروما. |
Cette Base comprend des indications détaillées sur les mesures nationales intéressant la Convention prises par tous les États pour lesquels il a été possible de recueillir des données. | UN | وتضم قاعدة البيانات هذه تفاصيل عن التدابير الوطنية التي يمكن أن تكون ذات صلة بالاتفاقية في أكبر عدد من الدول أمكن للوحدة جمع بيانات بشأنها. |
Cette base comprend des indications détaillées sur les mesures nationales intéressant la Convention prises par tous les États pour lesquels il a été possible de recueillir des données. | UN | وتضم قاعدة البيانات هذه تفاصيل عن التدابير الوطنية التي يمكن أن تكون ذات صلة بالاتفاقية في عدد كبير من الدول التي أمكن للوحدة جمع بيانات بشأنها. |
Dans ces rapports, le Haut-Commissariat fournit des données statistiques sur les fonctionnaires en poste, qu'il s'agisse de postes soumis ou non à la répartition géographique, ainsi que des informations détaillées sur les mesures prises pour continuer à améliorer la diversité géographique dans l'organisation. | UN | ففي مثل هذه التقارير، تقدم المفوضية بيانات إحصائية عن الموظفين العاملين لديها، في كل من الوظائف الخاضعة للتمثيل الجغرافي والوظائف غير الخاضعة له، كما تقدم تفاصيل عن التدابير المتخذة للاستمرار في تحسين التنوع الجغرافي في المفوضية. |
Veuillez préciser les mesures prises en vue de l'application de cet alinéa. | UN | الرجاء تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لكفالة الامتثال لهذه الفقرة الفرعية. |
En quatrième lieu, le projet de budget-programme ne contient pas le détail des mesures conçues pour renforcer l'efficacité de l'Organisation. | UN | 112 - رابعا، لم تقدم الميزانية البرنامجية المقترحة تفاصيل عن التدابير الرامية إلى تعزيز كفاءة المنظمة. |
52. La Suède a pris note des informations indiquant que la violence et la discrimination à l'égard des femmes demeuraient un problème et a demandé des détails concernant les mesures prises pour garantir les droits des femmes. | UN | 52- وأشارت السويد إلى وجود تقارير تفيد بأن العنف والتمييز ضد المرأة لا يزالان يمثلان مشكلة، وطلبت من كيريباس تقديم تفاصيل عن التدابير التي يجري اتخاذها لضمان حقوق المرأة. |