Troisièmement, nous proposons de consacrer plus de temps au débat interactif sur les questions traitées durant le débat général ainsi que sur les questions thématiques. | UN | ثالثا، نقترح إيلاء مزيد من الوقت لنقاش تفاعلي بشأن المسائل التي تبحث خلال المناقشة العامة أو القضايا المواضيعية. |
Le texte en a été distribué afin que nous puissions avoir un dialogue interactif sur toutes les questions dont la Conférence est saisie. | UN | ولقد جرى تعميمه كي يتسنى لنا إجراء حوار تفاعلي بشأن جميع المسائل المعروضة على المؤتمر. |
L'Institut et l'OCLAE ont créé un forum interactif sur le site Web de l'Institut. | UN | واشترك المعهد والمنظمة في استضافة منتدى تفاعلي بشأن الموقع الشبكي للمعهد. |
Une présentation interactive sur le thème " Profiter du site Web de l'ONU et du désarmement " , organisée par le Département des affaires de désarmement et la Mission permanente de l'Italie, aura lieu le lundi 1er novembre 2004 de midi 45 à 14 h 15 dans la salle de conférence 5. | UN | تنظم إدارة شؤون نزع السلاح والبعثة الدائمة لإيطاليا اجتماعا لتقديم عرض تفاعلي بشأن " تحقيق أقصى فائدة من موقع الأمم المتحدة المعني بنزع السلاح على شبكة الإنترنت " يوم الاثنين، 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من الساعة 45/12 إلى الساعة 15/14، في غرفة الاجتماعات 5. |
57. Le PrésidentRapporteur a invité les participants à prendre part à un dialogue interactif à l'issue des exposés. | UN | 57- ودعا الرئيس - المقرر المشاركين إلى حوار تفاعلي بشأن العروض المذكورة أعلاه. |
Débat interactif sur le thème I | UN | حوار تفاعلي بشأن الموضوع الأول |
Un certain nombre de groupes citoyens, d'organisations de défense des droits de l'homme nationales et internationales et de représentants des médias parmi les plus connus y étaient invités à examiner le questionnaire interactif sur les droits de l'homme distribué par le sous-comité. | UN | وخلال هذه الحلقة، دُعي عدد من جماعات المجتمع المدني البارزة ومنظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية وممثلو وسائط الإعلام إلى مناقشة استبيان تفاعلي بشأن حقوق الإنسان وزعته اللجنة الفرعية. |
En particulier, nous saluons la proposition du Président de procéder à un échange de vues interactif sur le travail que nous avons à accomplir et sur les priorités que nous voulons nous fixer. | UN | ونرحب ترحيبا خاصا، باقتراح الرئيس بتبادل وجهات النظر على نحو تفاعلي بشأن العمل الذي ينتظرنا والأولويات التي يتعين تحديدها. |
Dialogue interactif sur les < < éléments > > à inclure dans le document politique | UN | حوار تفاعلي بشأن " عناصر " الوثيقة السياسية |
Débat interactif sur le thème suivant de la Commission du droit international : Effets des conflits armés sur les traités | UN | حوار تفاعلي بشأن موضوع لجنة القانون الدولي " آثار الصراع المسلح على المعاهدات " |
Avant de lever la séance, je voudrais aborder deux points: premièrement, comme je l'ai dit précédemment alors que je répondais aux remarques faites par l'Ambassadeur de l'Italie, la proposition de dialogue interactif sur les quatre questions fondamentales qui ont été examinées sous la présidence norvégienne est toujours en suspens. | UN | أود، قبل أن أختتم هذا الاجتماع، أن أتطرق إلى أمرين: الأول هو كما قلت من قبل بينما كنت أرد على الملاحظات التي أبداها سفير إيطاليا أن المقترح بإجراء حوار تفاعلي بشأن المسائل الرئيسية الأربع التي نوقشت أثناء فترة الرئاسة النرويجية ما زال مطروحا للنقاش. |
Compte tenu du rôle déterminant de la Commission dans la promotion de la généralisation d'une perspective antisexiste, un dialogue interactif sur le renforcement des capacités dans le domaine des sexospécificités serait organisé dans le cadre du thème de fond. | UN | 23 - وعلى اعتبار دور لجنة وضع المرأة التحفيزي في مال النهوض بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، يتعين تنظيم حوار تفاعلي بشأن بناء القدرة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني فيما يتصل بالموضوع الفني. |
Développement d'un dialogue interactif sur les meilleures pratiques et les expériences concluantes en matière de systèmes de production et de gestion de l'eau, de boisement et de reboisement d'écosystèmes arides, d'élevage du bétail, de traitement des denrées, etc.; | UN | :: إقامة حوار تفاعلي بشأن أفضل الممارسات والتجارب الناجحة في مجالات نُظُم الإنتاج وإدارة المياه، والتحريج وإعادة التحريج في النُظم الإيكولوجية الجافة، وتربية الماشية، وتجهيز الأغذية، وما إلى ذلك؛ |
Ce séminaire a permis aux scientifiques et aux experts de présenter aux responsables politiques les principales conclusions des travaux du Groupe et d'engager un dialogue interactif sur les politiques publiques en faveur d'un avenir meilleur et durable en Asie. | UN | وقد أتاحت فرصة للعلماء والخبراء لعرض استنتاجات الفريق الرئيسية على واضعي السياسات وللانخراط في حوار تفاعلي بشأن السياسة العامة من أجل مستقبل أفضل وأكثر استدامة في آسيا. |
Des formats supplémentaires, comme des séances d'information mensuelles organisées par le Haut-Commissaire aux droits de l'homme, ainsi qu'un dialogue interactif sur l'actualité, permettraient aussi de renforcer le dialogue au sein du Conseil. | UN | والصيغ الإضافية، مثل تقديم المفوض السامي لحقوق الإنسان لإحاطات إعلامية شهرية، مقترنة بحوار تفاعلي بشأن القضايا الجارية، يمكن أن تسهم أيضا في تعزيز الحوار داخل المجلس. |
a) Dialogue interactif sur les orientations stratégiques de la Convention; | UN | (أ) جلسة حوار تفاعلي بشأن التوجُّهات الاستراتيجية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛ |
À cet égard, nous nous félicitons en particulier de la création du Groupe international sur les matières fissiles, et des exposés qui nous ont été présentés par M. Frank von Hippel et son équipe hier après-midi, au cours de l'échange fort utile que nous avons eu dans cette salle et qui nous a offert une base excellente pour notre débat interactif sur les questions techniques. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بشكل خاص بتشكيل الفريق الدولي المعني بالمواد الانشطارية وبعروض البروفيسور فرانك فون هيبِل وفريقه عصر الأمس خلال النقاش التفاعلي القيّم جداً الذي أجريناه هنا في هذه القاعة، والذي أتاح لنا نقطة انطلاق ممتازة لبدء نقاش تفاعلي بشأن القضايا التقنية. |
Dans sa résolution 7/9 du 25 mars 2008, le Conseil des droits de l'homme a décidé de tenir tous les ans un débat interactif sur les droits des personnes handicapées, portant essentiellement sur les principales mesures juridiques nécessaires à la ratification et à la mise en œuvre effective de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 40 - وقرر مجلس حقوق الإنسان في قراره 7/9 المؤرخ 25 آذار/مارس 2008 تنظيم حوار تفاعلي بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة يركز على التدابير القانونية الرئيسية للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها الفعلي. |
Une présentation interactive sur le thème " Profiter du site Web de l'ONU et du désarmement " , organisée par le Département des affaires de désarmement et la Mission permanente de l'Italie, aura lieu le lundi 1er novembre 2004 de midi 45 à 14 h 15 dans la salle de conférence 5. | UN | نظم إدارة شؤون نزع السلاح والبعثة الدائمة لإيطاليا اجتماعا لتقديم عرض تفاعلي بشأن " تحقيق أقصى فائدة من موقع الأمم المتحدة المعني بنزع السلاح على شبكة الإنترنت " يوم الاثنين، 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من الساعة 45/12 إلى الساعة 15/14، في غرفة الاجتماعات 5. |
Une présentation interactive sur le thème " Profiter du site Web de l'ONU et du désarmement " , organisée par le Département des affaires de désarmement et la Mission permanente de l'Italie, aura lieu le lundi 1er novembre 2004 de midi 45 à 14 h 15 dans la salle de conférence 5. | UN | تنظم إدارة شؤون نزع السلاح والبعثة الدائمة لإيطاليا اجتماعا لتقديم عرض تفاعلي بشأن " تحقيق أقصى فائدة من موقع الأمم المتحدة المعني بنزع السلاح على شبكة الإنترنت " يوم الاثنين، 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من الساعة 45/12 إلى الساعة 15/14، في غرفة الاجتماعات 5. |
Tout comme en 2008, une Journée sans fumée et un débat interactif à ce sujet fera de nouveau partie du programme qui comprendra également une surveillance de la tension artérielle. | UN | وعلى غرار ما تم في عام 2008، سينظم في إطار هذا البرنامج يوم " الإمساك عن التدخين " ونقاش تفاعلي بشأن هذا الموضوع، وسيشمل البرنامج أيضا مراقبة ضغط الدم. |