"تفانيها" - Translation from Arabic to French

    • son dévouement
        
    • son attachement
        
    • sa vocation
        
    • dévouement et
        
    • leur dévouement
        
    J'aimerais remercier Pirkko Kourula de son dévouement aux travaux de ce Comité. UN أود أن أشكر السيدة بيركو كورولا على تفانيها في خدمة هذه اللجنة لسنوات عديدة.
    J'aimerais remercier Pirkko Kourula de son dévouement aux travaux de ce Comité. UN أود أن أشكر السيدة بيركو كورولا على تفانيها في خدمة هذه اللجنة لسنوات عديدة.
    son dévouement à la cause du désarmement en général et ses interventions devant la Conférence du désarmement en particulier ont été très appréciés de tous les membres. UN ويقدِّر جميع الأعضاء تفانيها في خدمة نزع السلاح عامة وإسهاماتها في هذا المؤتمر.
    Sa présence, manifestement, nous honore et témoigne de son attachement personnel à la justice internationale. UN إن وجودها يشرفنا ويعبّر بوضوح عن تفانيها الشخصي من أجل العدالة الدولية.
    Dès qu'il a proclamé son indépendance en tant qu'État souverain, le Kazakhstan a souligné son attachement au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN وكازاخستان، منذ أن أعلنت استقلالها بوصفها دولة ذات سيادة، أكدت على تفانيها في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Pour la première fois dans sa longue histoire, l'Amérique centrale poursuit un objectif de développement commun, ce qui renforce considérablement sa vocation régionale. UN وﻷمريكا الوسطى، للمرة اﻷولى في تاريخها الطويل، هدف إنمائي مشترك، وهذا يعــــزز بدوره تفانيها اﻹقليمية.
    Ayant assumé les fonctions de Président de cette Commission il y a deux ans, ma délégation et moi-même apprécions vivement son grand dévouement et son haut degré de professionnalisme. UN وإذ عملت رئيسا لهذه اللجنة، قبل سنتين، فإنني ووفد بلدي نقدر تقديرا عاليا تفانيها التام وطابعها المهني الرفيع.
    Ils s'acquittent de ce rôle dans un climat politique et financier extrêmement difficile, et je les remercie de leur dévouement inlassable. UN وقامت بذلك العمل في ظل ظروف سياسة ومالية بالغة الصعوبة، وأنا أشكرها على تفانيها الدؤوب.
    Mes remerciements vont également à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour ses contributions continues et son dévouement au succès de notre travail. UN كما أشكر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على تفانيها من أجل نجاح عملها.
    Nous félicitons le TPIR pour la cadence à laquelle se déroulent ses jugements et pour son dévouement envers sa Stratégie de fin de mandat. UN إننا نشيد بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على السرعة التي تنفذ بها محاكماتها وعلى تفانيها في استراتيجية الإنجاز التي تتبعها.
    Je dois égaler le dur travail de ma mère, son dévouement et son succès. Open Subtitles لـابد أن أسير علي خطي عمل أمي الجاد، تفانيها ونجاحها.
    Mais ce qui se passe, c'est que les femmes, les femmes-démons qui sont censées la protéger, sont étonnées par son dévouement à Ram. Open Subtitles ولكن الشيء هو أن المرأة ، أيا كان ، ودور المرأة شيطان ، الذين من المفترض أن يحميها ، يذهلهم ، من خلال تفانيها في رام.
    S'exprimant au nom des pays de son groupe, la représentante a remercié Mme Sadik pour son dévouement extraordinaire, pour son oeuvre ainsi que pour la sagesse avec laquelle elle a mené à bien son mandat, et lui a souhaité bonne chance pour les années à venir. UN وشكرت، باسم بلدان مجموعتها، الدكتورة صادق على تفانيها الفريد وعلى عملها الدؤوب وقيادتها البصيرة وتمنت لها التوفيق في السنوات القادمة.
    Le Cameroun a de façon constante affirmé son attachement aux buts et principes qui fondent l'ONU et son soutien à l'action menée par son Secrétaire général. UN لقد أكدت الكاميرون باستمرار تفانيها في المقاصد واﻷهداف التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة، وتأييدها لعمل اﻷمين العام.
    Il attend avec intérêt de coopérer et d'échanger son expertise avec toute nation qui partage son attachement à la science et à l'exploration de l'espace. UN وهي تتطلع إلى التعاون وتقاسم درايتها الفنية مع أية أمة تشاركها في تفانيها لخدمة علوم الفضاء واستكشافه.
    Le Togo réaffirme par conséquent son attachement aux idéaux de paix, de sécurité et de stabilité aussi bien, à l'intérieur qu'à l'extérieur des États. UN وتوغو بذلك تؤكد مجددا تفانيها في خدمة مثُل السلام والأمن والاستقرار، داخل الدولة وخارجها على حد سواء.
    Le Département de l'information continue de manifester son attachement à cette cause dans une série de séminaires régionaux qu'il organise en collaboration avec l'UNESCO. UN وما زالت إدارة شؤون اﻹعلام تظهر تفانيها من أجل هذه القضية عن طريق مجموعة من الحلقات الدراسية اﻹقليمية التي نظمت بالتعاون مع اليونسكو.
    Mon gouvernement souhaite également souligner sa vocation pour la paix et le respect de l'ordre juridique international, ainsi que le démontre son adhésion fidèle et permanente aux principes et objectifs qui inspirent la Charte des Nations Unies. UN وتود حكومتي أن تؤكد تفانيها في سبيل السلم واحترام النظام القانوني الدولي، ويظهر ذلك واضحا في التزامها المخلص الذي لا يلين بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده.
    Je les remercie vivement de leur dévouement et de leur professionnalisme. UN وأنا أشكرها باحترام كبير على تفانيها ومهنيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more