Conformément à la pratique établie, il est entendu que parmi les deux États à élire parmi les États d'Afrique et d'Asie, un membre doit appartenir au Groupe des États d'Afrique et l'autre au Groupe des États d'Asie. | UN | واتفاقا مــع العــرف المتبــع، هنــاك تفاهم مؤداه أن من بين الدولتين اللتين ستنتخبــان من أفريقيا وآسيا، واحدة يجب أن تكون من أفريقيا وواحدة من آسيا. |
Il a également été entendu que la question des mercenaires et celle de la libération rapide des prisonniers seraient examinées par la Commission conjointe créée en application du Protocole de Lusaka. | UN | كما تم التوصل الى تفاهم مؤداه أن تنظر اللجنة المشتركة المنشأة بموجب بروتوكول لوساكا في مسألة المرتزقة وإطلاق سراح اﻷسرى في أقرب وقت. |
Conformément à la pratique établie, il est entendu que parmi les deux États à élire parmi les États d'Afrique et d'Asie, un membre doit appartenir au Groupe des États d'Afrique et l'autre au Groupe des États d'Asie. | UN | ووفقا للممارسة المعمول بها، يوجد تفاهم مؤداه أن من بين الدولتين اللتين ستنتخبان من أفريقيا وآسيا، ينبغي أن تكون واحدة من أفريقيا وواحدة من آسيا. |
Conformément à la pratique établie, il est entendu que, parmi les trois États à élire parmi les États d'Afrique et d'Asie, deux doivent être des États d'Afrique et l'autre un État d'Asie. | UN | ووفقــا للممارسة المرعية، هناك تفاهم مؤداه أن الــدول الثــلاث المقرر انتخابها من أفريقيا وآسيا، ينبغي أن تضم دولتيــن مـن أفريقيـا ودولة واحدة من آسيا. |
Conformément à la pratique établie, il est entendu que parmi les deux États à élire parmi les États d'Afrique et d'Asie, un membre doit appartenir au Groupe des États d'Afrique et l'autre au Groupe des États d'Asie. | UN | واتفاقا مع العرف المتبع، هناك تفاهم مؤداه أن من بين الدولتين اللتين ستنتخبان من أفريقيا وآسيا، واحدة يجب أن تكون من أفريقيا وواحدة من آسيا. |
Conformément à la pratique établie, il est entendu que parmi les trois États à élire parmi les États d'Afrique et d'Asie, deux doivent appartenir au Groupe des États d'Afrique et un au Groupe des États d'Asie. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة، هناك تفاهم مؤداه أن من بين الدول الثلاث التي ستنتخب من أفريقيا وآسيا، اثنتين يجب أن تكونا من أفريقيا وواحدة من آسيا. |
Conformément à la pratique établie, il est entendu que, parmi les trois États à élire parmi les États d'Afrique et d'Asie, deux doivent être des États d'Afrique et l'autre un État d'Asie. | UN | واتفاقاً مع العرف المتبع، هناك تفاهم مؤداه أن من بين الدول الثلاث التي ستنتخب من أفريقيا وآسيا، اثنتان يجب أن تكونا من أفريقيا وواحدة من آسيا. |
Conformément à la pratique établie, il est entendu que, parmi les deux États à élire parmi les États d'Afrique et d'Asie, l'un doit être un État d'Afrique et l'autre un État d'Asie. | UN | ووفقا للممارسة المرعية، يوجد تفاهم مؤداه أن من بين الدولتين اللتين سيجري انتخابهما من أفريقيا وآسيا، ينبغي أن تكون واحدة من أفريقيا وواحدة من آسيا. |
Conformément à la pratique établie, il est entendu que, parmi les deux États à élire parmi les États d'Afrique et d'Asie, un doit être des États d'Afrique et un d'Asie. | UN | وجريا على الممارسة المعتادة، ثمة تفاهم مؤداه أن من بين الدولتين اللتين ستُنتخبان من أفريقيا وآسيا ينبغي أن تكون واحدة من أفريقيا وأخرى من آسيا. |
Je rappelle aux membres que, conformément à la pratique établie, il est entendu que, parmi les deux États à élire parmi les États d'Afrique et d'Asie, un doit être des États d'Afrique et un d'Asie. | UN | وجريا على الممارسة المعتادة، أود أن أذكّر الأعضاء بأنه يوجد تفاهم مؤداه أن من بين الدولتين اللتين ستنتخبان من أفريقيا وآسيا ينبغي أن تكون واحدة من أفريقيا وأخرى من آسيا. |
Conformément à la pratique établie, il est entendu que, parmi les trois États à élire parmi les États d'Afrique et d'Asie, deux doivent être des États d'Afrique et un d'Asie. | UN | وجريا على الممارسة المرعية، يوجد تفاهم مؤداه أن من بين الدول الثلاث التي ستنتخب من أفريقيا وآسيا ينبغي أن تكون دولتان من أفريقيا وواحدة من آسيا. |
5. Le Président a dit qu'au cours des consultations informelles, il avait été entendu que la Commission tiendrait sa première session en deux parties, d'une durée de deux jours et demi chacune. | UN | ٥ - ذكر الرئيس أنه قد تم التوصل، في المشاورات غير الرسمية، إلى تفاهم مؤداه أن تعقد هذه اللجنة دورتها اﻷولى في جزئين، كل جزء منهما لفترة يومين ونصف اليوم. |
Conformément à la pratique établie, il est entendu que parmi les trois États à élire parmi les États d'Afrique et d'Asie, deux membres doivent appartenir au Groupe des États d'Afrique et l'autre au Groupe des États d'Asie. | UN | الدورة الثانية والخمسون ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ واتفاقا مع العرف المتبع، هناك تفاهم مؤداه أن من بين الدول الثلاث التي ستنتخب من أفريقيا وآسيا، إثنتان يجب أن تكونا من أفريقيا وواحدة من آسيا. |
À la fin de la réunion informelle, il était entendu que les facilitateurs, agissant sous leur propre responsabilité, réorganiseraient et regrouperaient les différentes parties du texte de négociation révisé dans le cadre des préparatifs de la première partie de la septième session du Groupe de travail spécial. | UN | وفي نهاية الاجتماع غير الرسمي، تم التوصل إلى تفاهم مؤداه أن يقوم الميسرون، على مسؤوليتهم، بإعادة ترتيب وتجميع الأجزاء ذات الصلة من النص التفاوضي المنقح تمهيداً للجزء الأول من الدورة السابعة للفريق العامل المخصص. |
Il a été procédé à la deuxième lecture étant entendu que les délégations se concentreraient sur les nouvelles propositions et éviteraient de répéter celles qui avaient déjà été reprises dans les rapports de 2000 et de 2001 du Comité spécial, car elles demeuraient toutes pertinentes et valides. | UN | وجرت القراءة الثانية استنادا إلى تفاهم مؤداه أن تركز الوفود على الاقتراحات الجديدة وتتفادى تكرار الاقتراحات التي تضمنها فعلا تقريرا اللجنة الخاصة لعامي 2000 و 2001، باعتبار أنها لا تزال كلها مهمة وصالحة. |