"تفاوضية لمسألة" - Translation from Arabic to French

    • négocié du
        
    • négocié de la question
        
    Notant que la présence des observateurs militaires des Nations Unies demeure indispensable pour maintenir des conditions propices à un règlement négocié du différend concernant Prevlaka, UN وإذ يلاحظ أن وجود مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين لا يزال أمرا أساسيا للمحافظة على الظروف المواتية للتوصل إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    Notant que la présence des observateurs militaires des Nations Unies demeure indispensable pour maintenir des conditions propices à un règlement négocié du différend concernant Prevlaka, UN وإذ يلاحظ أن وجود مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين لا يزال أمرا أساسيا للمحافظة على الظروف المواتية للتوصل إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    6. Demande instamment aux parties de prendre de bonne foi et sans délai des mesures concrètes en vue de parvenir à un règlement négocié du différend concernant Prevlaka; UN ٦ - يحث الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة للوصول إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بحسن نية ودون أي تأخير؛
    Notant que la présence des observateurs militaires des Nations Unies demeure indispensable pour maintenir des conditions propices à un règlement négocié du différend concernant Prevlaka, UN وإذ يلاحظ أن وجود مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين لا يزال أمرا أساسيا للمحافظة على الظروف المواتية للتوصل إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    Il faut mettre fin aux souffrances des résidents des camps de Tindouf et encourager la tenue de négociations directes entre le Maroc et l'Algérie en vue de parvenir à une solution réalisable dans le cadre d'un règlement politique négocié de la question du Sahara occidental. UN ولا بد من وضع حد لمعاناة شعب مخيمات تيندوف، كما ينبغي تشجيع المحادثات المباشرة بين المغرب والجزائر بهدف التوصل إلى حل قادر على البقاء في إطار تسوية سياسية تفاوضية لمسألة الصحراء.
    Notant que la présence des observateurs militaires des Nations Unies demeure indispensable pour maintenir des conditions propices à un règlement négocié du différend concernant Prevlaka, UN وإذ يلاحظ أن وجود مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين لا يزال أمرا أساسيا للمحافظة على الظروف المواتية للتوصل إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    Français Page Notant que la présence des observateurs militaires des Nations Unies demeure indispensable pour maintenir des conditions propices à un règlement négocié du différend concernant Prevlaka, UN وإذ يلاحظ أن وجود مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين لا يزال أمرا أساسيا للمحافظة على الظروف المواتية للتوصل إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    6. Demande instamment aux parties de prendre de bonne foi et sans délai des mesures concrètes en vue de parvenir à un règlement négocié du différend concernant Prevlaka; UN ٦ - يحث الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة للوصول إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بحسن نية ودون أي تأخير؛
    Notant que la présence des observateurs militaires des Nations Unies demeure indispensable pour maintenir des conditions propices à un règlement négocié du différend concernant Prevlaka, UN وإذ يلاحظ أن وجود مراقبــي اﻷمـم المتحدة العسكريين لا يزال أمرا أساسيــا للمحافظة على الظروف المواتية للتوصل إلـى تسويــة تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    Notant également l’observation contenue dans le rapport du Secrétaire général en date du 1er juillet 1997, à savoir que la présence des observateurs militaires des Nations Unies continue d’être indispensable pour maintenir une situation propice à un règlement négocié du différend concernant Prevlaka, UN وإذ يشير أيضا إلى الملاحظة الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ ومفادها أن وجود مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين ما زال أساسيا للمحافظة على الظروف المؤدية إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    6. Demande instamment aux parties de prendre de bonne foi et sans délai des mesures concrètes en vue de parvenir à un règlement négocié du différend concernant Prevlaka; UN ٦ - يحث الطرفيــن على اتخاذ خطوات ملموسة للوصول إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بحسن نية ودون أي تأخير؛
    Notant également l'observation contenue dans le rapport du Secrétaire général en date du 1er juillet 1997, à savoir que la présence des observateurs militaires des Nations Unies continue d'être indispensable pour maintenir une situation propice à un règlement négocié du différend concernant Prevlaka, UN وإذ يحيط علما أيضا بالملاحظة الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ ومفادها أن وجود مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين ما زال أساسيا للمحافظة على الظروف المؤدية الى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    Notant également l'observation contenue dans le rapport du Secrétaire général en date du 1er juillet 1997, à savoir que la présence des observateurs militaires des Nations Unies continue d'être indispensable pour maintenir une situation propice à un règlement négocié du différend concernant Prevlaka, UN وإذ يحيط علما أيضا الملاحظة الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ ومفادها أن وجود مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين ما زال أساسيا للمحافظة على الظروف المؤدية إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    Les propositions avancées par S. E. M. Rauf Denktash, Président de la République turque de Chypre-Nord, le 20 janvier 1995, constituent des mesures constructives et positives prises par la partie chypriote turque en vue de parvenir à un règlement négocié de la question chypriote. UN تشكل المقترحات التي عرضها فخامة رئيس جمهورية شمال قبرص التركية، السيد رؤوف دنكتاش في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، خطوات بناءة وإيجابية اتخذها الجانب القبرصي التركي صوب تسوية تفاوضية لمسألة قبرص.
    De toute évidence, la décision de la partie chypriote grecque et de la Grèce d'activer la candidature unilatérale et illégale de Chypre-Sud au statut de membre à part entière de l'Union européenne au nom de " Chypre " ne saurait être compatible avec la recherche d'un règlement négocié de la question chypriote sur la base de deux communautés et de deux zones. UN ومن الواضح، أن القرار الذي اتخذه الجانب القبرصي اليوناني واليونان باﻹلحاح على هذا الطلب غير الشرعي من جانب واحد لتأمين العضوية الكاملة لقبرص الجنوبية في الاتحاد اﻷوروبي باسم " قبرص " لا يمكن أن يتماشى مع السعي من أجل التوصل إلى تسوية تفاوضية لمسألة قبرص على أساس طائفتين ومنطقتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more