"تفتيشات" - Translation from Arabic to French

    • inspections
        
    • des contrôles
        
    • des perquisitions
        
    • fouilles
        
    • inspecteurs
        
    Ce système permet au Gouvernement d'effectuer des inspections nationales de garanties parallèlement aux inspections de l'AIEA. UN وبموجب هذا النظام يمكــن للحكومــة أن تنفــذ عمليــات تفتيش وطنية للضمانات تتم بموازاة تفتيشات الوكالة للضمانات.
    Le droit de l'Agence de procéder à des inspections spéciales, le cas échéant, doit être défendu. UN ويجب المحافظة على حق الوكالة في إجراء تفتيشات خاصة عند الاقتضاء.
    Il a été procédé à des inspections sur les sites TMZ-1 et TMZ-2 à l'entrepôt d'Al Shaykhili et dans un entrepôt extérieur. UN ولقد تضمن هذا العمل إجراء تفتيشات بموقعي المفاعلين، في مخزن الشقيلي، وكذلك في مخزن خارجي.
    des contrôles de sécurité spéciaux ont été mis en place dans plusieurs régions. UN وقد أُجريت تفتيشات أمنية خاصة في أرجاء عديدة من البلد.
    des perquisitions auraient eu lieux par la suite chez chacune d’elles. UN وقد جرت تفتيشات في منزل كل واحدة منهن.
    La vérification est effectuée par inspections aléatoires ou lorsqu'on a des raisons de penser qu'il y a violation de la réglementation de contrôle des exportations. UN يتم التحقق على هيئة تفتيشات عشوائية أو لدى الاشتباه في وقوع مخالفة لقواعد التصدير.
    Toutefois, ces inspections ont été extrêmement limitées en raison des diverses exemptions et dérogations accordées aux deux tiers des marchandises passant par le port franc de Monrovia. UN غير أن تفتيشات تلك الشركة تعرضت لقيود شديدة بسبب عدد من الإعفاءات والاستثناءات الممنوحة لثلثي حركة التجارة في ميناء فريبورت في منروفيا.
    :: Il fait le nécessaire en vue des inspections de l'OIAC sur le territoire polonais. UN :: اتخاذ إجراءات لإعداد وإنجاز تفتيشات منظمة حظر الأسلحة النووية في الأراضي البولندية.
    La conduite de ces inspections, qualifiée de succès par l'organisation, s'est déroulée dans les meilleures conditions. UN وجرت في أحسن الظروف هذه التفتيشات التي وصفتها المنظمة بأنها تفتيشات ناجحة.
    Des inspections pluridisciplinaires ont été organisées et d'autres missions sont prévues l'année prochaine. UN وقد أجريت تفتيشات متعددة الاختصاصات ومن المقرر إيفاد بعثات إضافية من هذا القبيل في العام المقبل.
    Des inspections analogues en Republika Sprska n'ont pas encore eu lieu. UN ولم تجر بعد تفتيشات مماثلة في جمهورية صربسكا.
    V. Les inspections en vue de la continuité des garanties UN خامسا - " تفتيشات لكفالة استمرارية الضمانات "
    La question se pose de savoir quel est le degré d'efficacité des inspections effectuées sur le territoire arménien conformément au Traité sur les FCE et dans le cadre des mesures de confiance en Europe. UN وثمة مسألة تتعلق بمدى فعالية ما يجري في اقليم أرمينيا من تفتيشات في اطار معاهدة تخفيض القوات التقليدية في أوروبا وتدابير بناء الثقة في أوروبا.
    Pendant près de deux ans, la République azerbaïdjanaise a fait l'objet de 10 inspections, dont sept conformément au Traité sur les FCE et trois en vertu du Document de Vienne. UN فخلال سنتين تقريبا، تلقت جمهورية أذربيجان ١٠ تفتيشات منها ٧ وفقا لمعاهدة تخفيض القوات المسلحة التقليدية في أوروبا و ٣ في اطار وثيقة فيينا.
    La Commission pour sa part, compte tenu de ces déclarations, procédera sans délai, avec les moyens à sa disposition, aux inspections des sites de base et à l'élaboration des protocoles de contrôle et de vérification pour chaque site. UN وستقوم اللجنة، من جانبها، بناء على هذه اﻹعلانات ومع استخدام ما لديها من وسائل، بإنجاز تفتيشات خط اﻷساس وبإعداد بروتوكولات الرصد والتحقق الخاص بكل موقع، على نحو عاجل.
    Des inspections de contrôle ont été effectuées dans les huit sites où s'étaient déjà rendues des missions d'inspection nucléaire ou apparentée. UN - وجرت تفتيشات للرصد في ثمانية مواقع كانت تتصل بمهام نووية أو بمهام متعلقة بالمجال النووي.
    Nous ne saurions autoriser qu'il soit procédé à des mesures sur des barres de combustible préalablement choisies, car l'on aurait alors affaire à des inspections régulières et spéciales qui ne tiendraient pas compte de notre statut unique découlant du fait que nous avons temporairement suspendu la mise à exécution de notre retrait déclaré du Traité de non-prolifération. UN لا يمكن السماح بالقياس الانتقائي لقضبان الوقود ﻷن ذلك يعني تفتيشات دورية ومتخصصة وهو ما يشكل تجاهلا لمركزنا الفريد عقب الوقف المؤقت لتنفيذ انسحابنا المعلن من معاهدة عدم الانتشار.
    L'idée de faire des inspections surprise est intéressante, mais il est probablement plus utile d'avoir un nombre suffisant d'auditeurs et d'inspecteurs affectés sur le terrain. UN وذكر أن فكرة إجراء تفتيشات موقعية تستحق أن ينظر فيها عن كثب غير أن تواجد العدد الكافي من مراجعي الحسابات والمحققين المقيمين في الميدان ربما يكون أكثر أهمية.
    L'ordonnance autorise les agents de la Division à faire périodiquement des contrôles ponctuels pour s'assurer que les équipements utilisés respectent les normes de sécurité en vigueur. UN ويرخص الأمر لموظفي الشعبة إجراء تفتيشات منتظمة على عين المكان للتأكد من أن معدات الضغط المستخدمة تفي بمعايير الأمن اللازمة.
    - La possibilité d'effectuer des perquisitions de nuit, sous un régime particulier; UN - إمكانية إجراء تفتيشات ليلا، في إطار نظام خاص؛
    Elle a même pris des proportions inquiétantes, consistant en des fouilles suivies de rafles, d'enlèvements, d'exécutions sommaires, voire de massacres. UN بل إنه اتخذ أبعاداً تثير القلق تتمثل في اجراء تفتيشات تليها اعتقالات وعمليات اختطاف وإعدام بلا محاكمة وأحياناً مذابح.
    En cas d'inspection des sites, le Centre de vérification croate est tenu d'accueillir l'équipe d'inspecteurs. UN وفي حالة إجراء تفتيشات في المصانع، فإن مركز التحقق الكرواتي ملزم باستضافة فريق التفتيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more