"تفتيش منتظمة" - Translation from Arabic to French

    • inspections régulières
        
    • contrôles réguliers
        
    • régulières de contrôle
        
    • inspections périodiques
        
    • l'inspection régulière
        
    • inspections systématiques
        
    • des inspections ponctuelles
        
    Par des inspections régulières ou aléatoires et des évaluations environnementales dans tous les camps de la zone de la Mission UN من خلال عمليات تفتيش منتظمة وعمليات فحص عشوائي وتقييمات بيئية في جميع المعسكرات في منطقة البعثة
    Des comités composés de membres du ministère public procèdent à des inspections régulières et examinent les plaintes des détenus. UN وتضطلع لجان مكونة من أعضاء مكتب النائب العام بعمليات تفتيش منتظمة وينظرون في شكاوى النزلاء.
    Il recommande aussi que des inspections régulières aient lieu afin d'empêcher toute maltraitance à l'égard de ces personnes. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإجراء عمليات تفتيش منتظمة لمنع إساءة معاملة المصابين بأمراض عقلية.
    Le Département chargé de la lutte contre la traite des êtres humains du Ministère de l'intérieur et les structures équivalentes du Comité d'État pour la sécurité nationale effectuent des contrôles réguliers sur les vols à destination de Dubaï et de la Turquie, ainsi que dans les entreprises touristiques, en vue de repérer d'éventuelles victimes de la traite. UN ويجري قسم الاتجار بالبشر في وزارة الداخلية والهياكل المقابلة له في لجنة الدولة المعنية بالأمن الوطني عمليات تفتيش منتظمة على الرحلات المغادرة إلى دبي وتركيا وعلى الوكالات السياحية في طاجيكستان، بغية الكشف عن عمليات الاتجار.
    À cette fin, il devrait mettre en place un système de contrôle, comprenant des visites régulières de contrôle dans les camps militaires et les centres d'entraînement militaire, afin d'éviter tout nouveau recrutement de mineurs. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي لها اعتماد نظام مراقبة يشتمل على القيام بزيارات تفتيش منتظمة لمعسكرات ومراكز تدريب الجيش لمنع إي عمليات تجنيد جديدة للقُصّر.
    Les Parties s'engagent à coopérer pleinement avec l'OSCE en vue d'atteindre ce but et à faciliter des inspections périodiques par les autres Parties. UN ويتعهد اﻷطراف بالتعاون الكامل مع المنظمة لتحقيق هذا الهدف وتيسير قيام أطراف أخرى بعمليات تفتيش منتظمة.
    9. La Force a continué de procéder à des inspections régulières des installations et du parc entourant le bastion de Roccas à Nicosie. UN ٩ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة القيام بعمليات تفتيش منتظمة في المرافق والمنتزه الواقع في قلعة روكاس بنيقوسيا.
    Plusieurs organes sont tenus de procéder à des inspections régulières des lieux de privation de liberté. UN وثمة هيئات شتى ملزَمة بإجراء عمليات تفتيش منتظمة لأماكن الحرمان من الحرية.
    Des inspections régulières devraient être effectuées en toute indépendance à cette fin. UN ويتعين عليها القيام بحملات تفتيش منتظمة ومستقلة في سبيل تحقيق هذه الغاية.
    Il recommande aussi que des inspections régulières aient lieu afin d'empêcher toute maltraitance à l'égard de ces personnes. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإجراء عمليات تفتيش منتظمة بغية منع إساءة معاملة المصابين بأمراض عقلية.
    Des inspections régulières devraient être effectuées en toute indépendance à cette fin. UN ويتعين عليها القيام بحملات تفتيش منتظمة ومستقلة في سبيل تحقيق هذه الغاية.
    Des inspections régulières devraient être effectuées en toute indépendance à cette fin. UN ويتعين عليها القيام بحملات تفتيش منتظمة ومستقلة في سبيل تحقيق هذه الغاية.
    Des unités spécialisées, agissant ordinairement dans le cadre des services de détection et de répression, collectent et analysent les données et procèdent à des inspections régulières ou ponctuelles des installations des personnes impliquées pour s'assurer qu'aucune drogue illicite n'y est produite. UN وتتولى وحدات متخصصة موجودة عادة في وكالات إنفاذ القوانين، مهام جمع البيانات وتحليلها، والاضطلاع بعمليات تفتيش منتظمة أو مخصصة الغرض في أماكن عمل المشغلين لضمان عدم حدوث تصنيع غير مشروع للمخدرات.
    Le Gouvernement a également adopté une réglementation détaillée sur la protection des danseurs de discothèques, qui sert de base aux inspections régulières menées dans les établissements en question par la Police nationale et par l'Office de l'immigration et des passeports. UN واعتمدت الحكومة أيضاً لوائح تنظيمية مفصلة لحماية تلك الفئة من الراقصات تقوم على عمليات تفتيش منتظمة تنفذها الشرطة الوطنية ومكتب الهجرة والجوازات في النوادي الليلية.
    Toutefois, il juge préoccupant que la création de foyers communautaires et le développement du système de placement familial restent limités et que les institutions privées de protection de remplacement ne soient pas assujetties aux mêmes règlements que les institutions publiques et ne fassent pas l'objet d'inspections régulières. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لكون إنشاء هذه الدور وتطوير نظام كفالة الأطفال لا يزالان محدودين ولأن مؤسسات الرعاية البديلة الخاصة لا تخضع للوائح الحكومية أو لعمليات تفتيش منتظمة.
    De même, dans le cadre de la loi du 5 août 1963 précitée, l'UARC effectue des contrôles réguliers, soit sur la base d'un ciblage documentaire, soit sur la base d'un ciblage physique des marchandises qui transitent par l'aéroport de Luxembourg. UN وكذلك في إطار القانون المشار إليه سابقا الصادر في 5 آب/أغسطس 1963، تجري الوحدة عمليات تفتيش منتظمة عن طريق استهداف الوثائق أو السلع التي تعبر مطار لكسمبرغ.
    À cette fin, il devrait mettre en place un système de contrôle, comprenant des visites régulières de contrôle dans les camps militaires et les centres d'entraînement militaire, afin d'éviter tout nouveau recrutement de mineurs. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي لها اعتماد نظام مراقبة يشمل القيام بزيارات تفتيش منتظمة لمعسكرات ومراكز تدريب الجيش لمنع إي عمليات تجنيد جديدة للقُصّر.
    À cette fin, il devrait mettre en place un système de contrôle, comprenant des visites régulières de contrôle dans les camps militaires et les centres d'entraînement militaire, afin d'éviter tout nouveau recrutement de mineurs. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي لها اعتماد نظام مراقبة يشمل القيام بزيارات تفتيش منتظمة لمعسكرات ومراكز تدريب الجيش لمنع إي عمليات تجنيد جديدة للقُصّر.
    L'AIEA effectue par la suite des inspections périodiques pour vérifier l'inventaire et s'assurer que les matières et installations ne sont vraiment utilisées qu'à des fins pacifiques. UN كما تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا بإجراء عمليات تفتيش منتظمة للتحقق من القائمة ولضمان أن هذه المواد والمرافق لا تستخدم إلا لﻷغراض السلمية.
    Les pouvoirs publics réalisent chaque année des inspections périodiques dans 4 000 à 5 000 lieux de travail, afin de détecter les éventuelles violations des lois du travail par les employeurs de main-d'œuvre étrangère. UN تُجري الحكومة عمليات تفتيش منتظمة تشمل سنوياً بين 000 4 و000 5 من أماكن العمل، بهدف التصدي لأية انتهاكات ممكنة لحقوق العمال الأجانب على يد أرباب العمل.
    d) D'assurer l'inspection régulière des institutions par des organismes indépendants; UN (د) ضمان عمليات تفتيش منتظمة لهذه المؤسسات من قبل هيئات مستقلة؛
    Les experts chargés de vérifier les conditions de détention et de garantir les droits constitutionnels avaient effectué des inspections systématiques dans les lieux de détention. UN أما الخبراء المكلفون بالتحقق من ظروف الاحتجاز وضمان الحقوق الدستورية فقد أجروا عمليات تفتيش منتظمة لمرافق الاحتجاز.
    Le bureau du FNUAP au Nigéria reconstitue régulièrement la petite caisse, compte chaque mois les sommes détenues en espèces et procède périodiquement à des inspections ponctuelles. UN 698 - يقوم المكتب القطري في نيجيريا، في الوقت المناسب، بتجديد موارد صندوق المصروفات النثرية، وإجراء حسابات شهرية وعمليات تفتيش منتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more