"تفجيرات" - Translation from Arabic to French

    • explosions
        
    • autre explosion
        
    • attentats
        
    • attentat
        
    • essais
        
    • bombes
        
    • tirs
        
    • bombardements
        
    • bombardement
        
    • l'explosion
        
    • d'explosion
        
    • détonations
        
    • terroristes
        
    Le traité offre une occasion historique de disposer d'un instrument interdisant à jamais toutes les explosions nucléaires expérimentales. UN وتوفر هذه المعاهدة فرصة تاريخيــة للحصول على صك يحظر جميع تفجيرات التجارب النووية في أي وقت.
    Ma délégation est heureuse qu'après 50 ans d'attente, les explosions nucléaires expérimentales soient finalement interdites. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أنه بعد خمسين عاما من الانتظار حُظرت أخيرا تفجيرات التجارب النووية.
    explosions à bord de trains électriques entre Kislovosk et Mineralnye Vody, Territoire de Stavropol UN تفجيرات على متن قطارات كهربائية بين كيسلوفودسك ومينرالنيي فودي، إقليم ستافروبول
    Entretemps, nous encourageons vivement tous les États concernés à observer un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire. UN وفي غضون ذلك، نحث جميع الدول المعنية على تطبيق وقف اختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    Nous appuyons également les travaux du Comité spécial sur l'élaboration d'une Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. UN كما نؤيد عمل اللجنة المخصصة من أجل إعداد اتفاقية لقمع تفجيرات القنابل اﻹرهابية.
    En attendant, le moratoire existant sur les essais d'armes nucléaires ou les explosions de tout autre dispositif nucléaire devrait être maintenu. UN وفي انتظار حدوث هذا التطور، ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية أو تفجيرات أي أجهزة نووية.
    Nous ne ménageons rien pour faire en sorte que le premier demi-siècle d'explosions nucléaires soit aussi le dernier. UN إننا نفعل كل ما في استطاعتنا لنجعل النصف اﻷول من القرن الذي أجريت فيه تفجيرات نووية هو النصف اﻷخير.
    Nous sommes d'accord sur le fait que les explosions nucléaires expérimentales prétendument pacifiques contribuent à la prolifération des armes nucléaires. UN إننا نوافق على أن ما نسميه تفجيرات نووية سلمية تسهم في الانتشار النووي.
    Nous engageons tous les États à déclarer et à appliquer des moratoires sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et de toutes autres explosions nucléaires. UN وندعو كافة الدول إلى دعم الوقف الطوعي لتجارب تفجيرات الأسلحة النووية والأجهزة النووية المتفجرة الأخرى والالتزام بذلك.
    Ces 10 dernières années, seules deux explosions nucléaires expérimentales ont eu lieu. UN وفي العقد الماضي، لم يكن هناك سوى تفجيرين من تفجيرات التجارب النووية.
    Nous sommes convaincus qu'une interdiction complète de toutes les explosions nucléaires sans aucun seuil est un moyen efficace de freiner le perfectionnement des arsenaux nucléaires. UN ونحن مقتنعون بأن الحظر الشامل وغير المحدود لأي تفجيرات نووية يشكل وسيلة فعالة لوقف أنشطة التطوير النوعي للرؤوس النووية.
    Imposition d'un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur du Traité UN الالتزام بوقف اختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ تلك المعاهدة
    Nous sommes convaincus qu'une interdiction complète de toutes les explosions nucléaires sans aucun seuil est un moyen efficace de freiner le perfectionnement des arsenaux nucléaires. UN ونحن مقتنعون بأن الحظر الشامل وغير المحدود لأي تفجيرات نووية يشكل وسيلة فعالة لوقف أنشطة التطوير النوعي للرؤوس النووية.
    Dans l'intervalle, le moratoire sur les essais nucléaires ou sur toute autre explosion nucléaire doit être maintenu. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري المفروض على التجارب النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى.
    Imposition d'un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur du Traité UN الالتزام بوقف اختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ تلك المعاهدة
    On a fait état d'une série de faits isolés comprenant notamment des attentats à la bombe et des activités d'entraînement supposément liées à Al-Qaida en Afrique du Sud. UN فقد وقعت سلسلة من الحوادث الفردية تراوحت بين تفجيرات ومزاعم بإجراء تدريبات في جنوب أفريقيا متصلة بتنظيم القاعدة.
    Le Front al-Nasra a revendiqué la responsabilité d'au moins six des récents attentats à la bombe. UN وأعلنت جبهة النُّصرة مسؤوليتها عما يقل عن ستة تفجيرات من بين التفجيرات التي حدثت مؤخرا.
    Sur la base de ces enquêtes, l'ISI a arrêté quatre personnes impliquées dans l'attentat de Karachi dans les deux semaines qui ont suivi. UN واعتقلت دائرة الاستخبارات، استنادا إلى تحقيقاتها، أربعة أشخاص لتورطهم في تفجيرات كراتشي خلال أسبوعين من ذلك الهجوم.
    Oui, les bombes du marathon de Boston ont été activées avec des télécommandes à distance. Open Subtitles صحيح منفذي تفجيرات ماراثون بوسطن شغلو القنابل
    Nos recherches indiquent qu'un grand nombre de tirs de fort tonnage réalisés dans l'une des importantes régions minières ne sont pas enregistrés par une station sismologique locale, ce qui exclut qu'ils le soient à des distances régionales ou télésismiques par des stations primaires. UN وتشير بحوثنا إلى أن تفجيرات عديدة كبيرة من حيث اﻷطنان من منطقة تعدينية هامة لا تسجلها محطة سيزمية في حدود مسافات إقليمية، ناهيك عن أن تسجلها محطات سيزمية رئيسية على مسافات إقليمية تيليسيزمية.
    Elles se sont produites en février et mars 1999 à la suite d'une série de bombardements à Tachkent. UN ووقعت هذه الحالات في شباط/فبراير وآذار/مارس 1999 في أعقاب سلسلة من تفجيرات القنابل في طشقند.
    Notre petit bombardement de Baghdad de'97 est revenu nous emmerder. Open Subtitles لدينا القليل بغداد تفجيرات من '97 عادوا لدغة لنا في المؤخرة.
    Lorsque la munition est dans une cache, il est possible que l'explosion initiale cause de nombreuses autres explosions, ce qui pourrait entraîner des effets nettement plus importants; UN وفي حالة عدم وجود الصنف داخل غلاف ما، يمكن أن يتسبب التفجير الأولي في تفجيرات أخرى متضاعفة، الأمر الذي يحدث أثراً أكبر كثيراً؛
    Il n'y a donc pas lieu de craindre qu'un régime de vérification du Traité pleinement opérationnel ne détecte pas des puissances d'explosion relativement faibles. UN وبالتالي فإنه لا مبرر للمخاوف من ألا يتمكن نظام تحقق للمعاهدة يعمل بكامل طاقته من الكشف عن حدوث تفجيرات صغيرة للغاية.
    En tant que principe, il importe que soit respecté, avant l'entrée en vigueur du Traité, le moratoire sur les essais d'armes nucléaires et autres détonations nucléaires. UN ومن حيث المبدأ، من المهم، قبل دخول المعاهدة حيز النفاذ، أن يكون هناك امتثال للوقف الاختياري بشأن تجارب الأسلحة النووية وبشأن أية تفجيرات نووية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more