Incidence de l'épidémie d'Ebola sur le personnel des Nations Unies | UN | أثر تفشي فيروس إيبولا على موظفي الأمم المتحدة |
Jugeant que l'ampleur extraordinaire de l'épidémie d'Ebola en Afrique constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن تفشي فيروس إيبولا على نطاق غير مسبوق في أفريقيا يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
S'inquiétant de l'incidence particulière que l'épidémie d'Ebola a sur les femmes, | UN | وإذ يعرب عن القلق من آثار تفشي فيروس إيبولا ولا سيما في أوساط النساء، |
l'épidémie d'Ebola continue à avoir de graves conséquences sur les pays touchés en Afrique de l'Ouest et constitue une menace complexe et pluridimensionnelle assortie de graves retombées sur les plans humanitaire, économique, social et sécuritaire. | UN | ولا تزال تترتب عواقب وخيمة على تفشي فيروس إيبولا في البلدان المتضررة في غرب أفريقيا ولا يزال تفشي هذا الوباء يشكل تهديدا معقدا متعدد الأبعاد له مضاعفات إنسانية واقتصادية واجتماعية وأمنية خطيرة. |
Se déclarant gravement préoccupé par la survenue d'une épidémie d'infection à virus Ebola et ses répercussions en Afrique de l'Ouest, notamment au Libéria, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ من تفشي فيروس إيبولا في غرب أفريقيا، بما في ذلك ليبريا، وتأثيره فيها، |
l'épidémie d'Ebola qui s'est déclarée en Afrique de l'Ouest est sans précédent. | UN | يعد تفشي فيروس إيبولا في غرب أفريقيا سابقة لا مثيل لها. |
l'épidémie d'Ebola a eu de lourdes répercussions sur l'accès aux soins de santé de base, la sécurité alimentaire, les moyens de subsistance et l'éducation, les groupes vulnérables (femmes enceintes, enfants et personnes âgées) ayant payé le prix fort. | UN | وقد أثر تفشي فيروس إيبولا تأثيرا بالغا في سبل الحصول على الرعاية الصحية الأساسية والأمن الغذائي وسبل كسب العيش والتعليم، مع تأثر الفئات الضعيفة، مثل النساء الحوامل والأطفال وكبار السن، أكثر من غيرها. |
l'épidémie d'Ebola à laquelle la planète fait face actuellement est sans précédent, le virus continuant de gagner du terrain malgré l'action engagée pour y faire échec. | UN | يعد تفشي فيروس إيبولا في العالم حاليا سابقة لا مثيل لها مع استمرار انتقاله بوتيرة تتجاوز وتيرة الجهود المبذولة للتصدي له. |
Enfin, l'épidémie d'Ebola qui a frappé la sous-région durant le premier semestre de 2014 a entraîné la fermeture des frontières avec le Libéria et interrompu les opérations de rapatriement en général. | UN | وأخيرا، فقد أدى تفشي فيروس إيبولا في المنطقة دون الإقليمية في النصف الأول من عام 2014، إلى إغلاق الحدود مع ليبريا، ووقف عمليات الإعادة إلى الوطن بمجملها |
Enfin, l'épidémie d'Ebola qui a frappé la sous-région durant le premier semestre de 2014 a entraîné la fermeture des frontières avec le Libéria et mis fin aux opérations de rapatriement en général. | UN | وأخيرا، فقد أدى تفشي فيروس إيبولا في المنطقة دون الإقليمية في النصف الأول من عام 2014، إلى إغلاق الحدود مع ليبريا، ووقف عمليات الإعادة إلى الوطن بمجملها |
D'autres situations de crise, par exemple la crise sanitaire liée à l'épidémie d'Ebola, compliquent encore la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies. | UN | ومما يزيد من تعقيد كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم، اندلاع أزمات أخرى كالأزمة الصحية التي أفرزها تفشي فيروس إيبولا. |
Le Mécanisme a également suivi de près l'évolution de l'épidémie d'Ebola dans certains pays d'Afrique de l'Ouest et organisé des travaux de planification préparatoire à cet égard, notamment en assurant la liaison avec le Centre des Nations Unies pour les opérations et la gestion des crises. | UN | وترصد الآلية أيضا تفشي فيروس إيبولا في بعض دول غرب أفريقيا عن كثب، وتضطلع بالتخطيط التحضيري في هذا الصدد، بما في ذلك الاتصال بمركز الأمم المتحدة للعمليات وإدارة الأزمات. |
Constatant que l'épidémie d'Ebola a freiné l'action menée par le Gouvernement libérien pour promouvoir certaines priorités en matière de gouvernance et de réformes nationales, | UN | وإذ يعترف بأن تفشي فيروس إيبولا في ليبريا أدى إلى تباطؤ الجهود التي تبذلها حكومة ليبريا في سبيل النهوض بأولويات وطنية معينة في مجالي الحوكمة والإصلاح، |
Le 21 novembre, la Ministre australienne des affaires étrangères, Julie Bishop, a présidé un débat public sur l'épidémie d'Ebola en Afrique de l'Ouest. | UN | في 21 تشرين الثاني/نوفمبر، ترأست جولي بيشوب، وزيرة الشؤون الخارجية في أستراليا، مناقشة مفتوحة بشأن ظاهرة تفشي فيروس إيبولا في غرب أفريقيا. |
Elle a estimé que le Conseil devait placer l'égalité entre les hommes et les femmes au cœur de ses efforts pour maintenir la paix et la sécurité et en faire une priorité pour relever les défis extraordinaires que constituent aussi bien l'épidémie d'Ebola que la montée de l'extrémisme violent et les déplacements de population sans précédent dont ils s'accompagnent. | UN | ورأت أن على المجلس أن يضع المساواة بين الجنسين في طليعة وصميم جهوده الرامية إلى صون السلام والأمن، والتغلب على التحديات الجسيمة الناجمة عن تفشي فيروس إيبولا وتصاعد التطرف العنيف وما يقترن به من مستويات تشرد غير مسبوقة. |
La situation humanitaire dans la région a continué de susciter une inquiétude croissante, en particulier dans le nord du Mali, le nord-est du Nigéria et les trois pays les plus touchés par l'épidémie d'Ebola. | UN | ٢٩ - لا تزال الحالة الإنسانية في المنطقة تشكل مصدر قلق متزايد، ولا سيما في شمال مالي، وشمال شرقي نيجيريا، وفي البلدان الثلاثة الأكثر تضررا من تفشي فيروس إيبولا. |
La crise causée par l'épidémie d'Ebola, détournant l'attention et la mobilisation des ressources, a eu un impact négatif dans trois des quatre États membres de l'Union du fleuve Mano : la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone. | UN | 50 - أدت الأزمة الناجمة عن تفشي فيروس إيبولا إلى تشتيت الانتباه والتأثير سلبا على جهود تعبئة الموارد لثلاث من الدول الأربع الأعضاء في اتحاد نهر مانو، وهي غينيا وليبريا وسيراليون. |
l'épidémie d'Ebola a ralenti les activités des cellules de lutte contre la criminalité transnationale mises en place dans le cadre de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest (WACI) en Sierra Leone et au Libéria. | UN | ٥٤ - وقد أبطأ تفشي فيروس إيبولا أنشطة وحدتي مكافحة الجريمة عبر الوطنية اللتين أُنشئتا في سيراليون وليبريا في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا. |
Se déclarant à nouveau gravement préoccupé par l'ampleur sans précédent de l'épidémie due au virus Ebola en Afrique, et par ses conséquences pour l'Afrique de l'Ouest, notamment le Libéria, | UN | وإذ يكرر الإعراب عما يساوره من قلق بالغ إزاء المدى غير المسبوق الذي بَلَغَه تفشي فيروس إيبولا في أفريقيا، وأثر فيروس إيبولا على غرب أفريقيا، بما في ذلك ليبريا، |
b) Les 14 emplois de temporaire (médecins et infirmiers) qui ont été créés pour faire face à l'épidémie de fièvre hémorragique Ebola dans la zone de la Mission, ainsi que la hausse des dépenses au titre du ravitaillement sanitaire − pour limiter la propagation de la maladie et mener une campagne de vaccination contre la fièvre jaune. | UN | (ب) إنشاء 14 وظيفة من وظائف المساعدة المؤقتة للموظفين الطبيين والممرضات بسبب تفشي فيروس إيبولا في منطقة البعثة وتزايد الاحتياجات من اللوازم الطبية للحد من انتقال عدوى فيروس إيبولا ولتغطية المطالبات باسترداد تكلفة لقاحات الحمى الصفراء. |