Ces mesures sont décrites plus en détail dans la section du rapport relative à l'article 10. | UN | وقد تم توضيح هذه الأمور بصورة أكثر تفصيلاً في المادة 10 من هذا التقرير. |
Il y en a beaucoup d'autres qui sont présentées en détail dans le rapport final du séminaire, établi par les coprésidents de cette réunion. | UN | ويوجد عدد أكبر من التوصيات عُرِضت تفصيلاً في التقرير الختامي للحلقة الدراسية، الذي أعده رئيسا الاجتماع المتشاركان. |
Des renseignements plus détaillés figurent dans les rapports présentés par les États parties et dans les comptes rendus analytiques des séances que le Comité a consacrées à leur examen. | UN | وترد معلومات أكثر تفصيلاً في التقارير المقدمة من الدول الأطراف وفي المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة ذات الصلة. |
Le Malawi fournira des statistiques plus détaillées à ce sujet dans le cadre de son dialogue avec le Comité. | UN | وستقدم ملاوي إحصاءات أكثر تفصيلاً في هذا الصدد في حوار لاحق مع اللجنة. |
Le Groupe d'experts entend continuer de réaliser des études de cas encore plus détaillées dans d'autres PMA en poursuivant les objectifs ci-après: | UN | ويعتزم فريق الخبراء مواصلة إجراء دراسات حالات إفرادية أكثر تفصيلاً في بلدان أخرى من أقل البلدان نمواً، بغية تحقيق الأهداف التالية: |
13. On trouvera des renseignements plus détaillés dans les rapports présentés par les États parties et dans les comptes rendus analytiques des séances correspondantes du Comité. | UN | 13- وترد معلومات أكثر تفصيلاً في التقارير المقدمة من الدول الأطراف وفي المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة ذات الصلة. |
2. Le Comité peut adopter des règles plus détaillées concernant la présentation et l'examen des rapports soumis par les États parties en vertu de la Convention. | UN | 2- يجوز للجنة أن تعتمد نظاماً داخلياً أكثر تفصيلاً في ما يخص التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية والنظر فيها. |
Ces objectifs éducatifs qui sont exposés de façon détaillée dans le paragraphe 2 sont les suivants: | UN | وأهداف وغايات التعليم الواردة تفصيلاً في القسم الفرعي (2) هي: |
a) Examiner l'application des prescriptions énoncées dans les lignes directrices du GIEC telles que développées dans tout guide des bonnes pratiques que pourra adopter la COP/MOP et dans les directives pour la notification des inventaires annuels ainsi que des décisions pertinentes de la COP/MOP et mettre en évidence tout écart par rapport à ces prescriptions; | UN | (أ) النظر في تطبيق متطلبات المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ على النحو الوارد تفصيلاً في إرشادات الممارسة الجيدة للهيئة التي يقرها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ومبادئ الإبلاغ التوجيهية بشأن قوائم الجرد السنوية والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وتحديد أي خروج عن هذه المتطلبات؛ |
Le secrétariat lui-même a proposé quelques changements, qui sont indiqués en détail dans la note qu'il a établie. | UN | وقد اقترحت الأمانة ذاتها إدخال بعض التغييرات التي ترد تفصيلاً في المذكرة التي أعدتها. |
Ces problèmes sont exposés en détail dans sept documents connexes dont il est fait état dans le présent document. | UN | ويرد وصف هذه التحديات تفصيلاً في سبع وثائق ذات صلة تتم الإشارة إليها في هذه الوثيقة. |
Le Rapporteur spécial les évoquera dans un premier temps avant de les relever plus en détail dans les chapitres pertinents du présent rapport. Ces points sont les suivants : | UN | ويشير المقرر الخاص أدناه في مرحلة أولى الى هذه العناصر قبل أن يستعرضها بصورة أكثر تفصيلاً في فصول التقرير ذات الصلة: |
Celui-ci est décrit en détail dans le document de base commun du Royaume-Uni. | UN | وهو موصوف تفصيلاً في الوثيقة الأساسية المشتركة للملكة المتحدة. |
Des renseignements plus détaillés figurent dans les rapports présentés par les États parties et dans les comptes rendus analytiques des séances que le Comité a consacrées à leur examen. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات أكثر تفصيلاً في التقارير المقدمة من الدول الأطراف وفي المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة ذات الصلة. |
Des renseignements plus détaillés figurent dans les rapports présentés par les États parties et dans les comptes rendus analytiques des séances que le Comité a consacrées à leur examen. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات أكثر تفصيلاً في التقارير المقدَّمة من الدول الأطراف وفي المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة ذات الصلة. |
Des renseignements plus détaillés figurent dans les rapports présentés par les États parties et dans les comptes rendus analytiques des séances que le Comité a consacrées à leur examen. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات أكثر تفصيلاً في التقارير المقدَّمة من الدول الأطراف وفي المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة ذات الصلة. |
Le Malawi fournira des statistiques plus détaillées à ce sujet dans le cadre de son dialogue avec le Comité. | UN | وستقدم ملاوي إحصاءات أكثر تفصيلاً في هذا الصدد في حوار لاحق مع اللجنة. |
Le Comité serait heureux d'obtenir des informations plus détaillées dans le prochain rapport sur le pourcentage de femmes aux postes de prise de décision, y compris au niveau élevé de l'administration publique, dans le milieu universitaire, la recherche et les organismes de contrôle des partenaires sociaux, avec une évaluation des progrès dans le temps. | UN | وسيكون موضع التقدير من اللجنة لو وُجدت معلومات أكثر تفصيلاً في التقرير القادم عن النسبة المئوية للنساء في جميع مناصب صنع القرار، بما في ذلك المناصب الإدارية العامة العالية، والأوساط الأكاديمية، وفي هيئات البحوث والهيئات الإشرافية في الجهات الشريكة الاجتماعية، مع تقييم للتقدّم المحرز بمرور الوقت. |
13. On trouvera des renseignements plus détaillés dans les rapports présentés par les États parties et dans les comptes rendus analytiques des séances correspondantes du Comité. | UN | 13- وترد معلومات أكثر تفصيلاً في التقارير المقدمة من الدول الأطراف وفي المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة ذات الصلة. |
2. Le Comité peut adopter des règles plus détaillées concernant la présentation et l'examen des rapports soumis par les États parties en vertu de la Convention. | UN | 2- يجوز للجنة أن تعتمد نظاماً داخلياً أكثر تفصيلاً في ما يخص التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية والنظر فيها. |
36. Comme nous l'avons déjà expliqué d'une façon détaillée dans les paragraphes 5 et 6 de la première partie du présent rapport, le Royaume garantit le droit de chaque personne vivant sur son territoire d'assurer sa propre protection et de se prévaloir des recours disponibles par le biais des mécanismes existants. | UN | 36- تكفل المملكة لكل إنسان يعيش على أراضيها حق الرجوع إلى أي من الآليات المتاحة لحمايته ورفع الحيف عنه، كما هو موضح تفصيلاً في الفقرتين 5 و6 من القسم الأول من هذا التقرير. |
a) Examiner l'application des prescriptions énoncées dans les Lignes directrices du GIEC telles que développées dans tout guide des bonnes pratiques du GIEC que la COP/MOP pourra adopter ainsi que dans les directives pour la notification des inventaires annuels et les décisions pertinentes de la COP/MOP, et mettre en évidence tout écart par rapport à ces prescriptions; | UN | (أ) النظر في تطبيق متطلبات المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ على النحو الوارد تفصيلاً في إرشادات الممارسة الجيدة للهيئة التي يقرها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ومبادئ الإبلاغ التوجيهية بشأن قوائم الجرد السنوية والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وتحديد أي خروج عن هذه المتطلبات؛ |
Plusieurs organisations représentant des peuples autochtones ont signalé que des stratégies de mise en œuvre de la Déclaration étaient en place, sans les décrire en détail. D'autres organisations ont signalé qu'elles ne suivaient pas de stratégie particulière. | UN | 113- وبيَّن عدد من منظمات الشعوب الأصلية أنه وضع استراتيجيات لتنفيذ الإعلان غير أنه لم يصفها تفصيلاً في حين لاحظ عدد آخر أن ليس لديه استراتيجيات محددة. |
De plus amples renseignements figurent dans les rapports présentés par les États parties et dans les comptes rendus analytiques des séances que le Comité a consacrées à leur examen. | UN | وترد معلومات أكثر تفصيلاً في التقارير المقدمة من الدول الأطراف وفي المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة ذات الصلة. |
Cette question serait développée dans le commentaire. | UN | وستكون هذه المسألة موضوع بحث أكثر تفصيلاً في التعليق. |