La section IV du présent rapport fournit des informations plus détaillées sur toutes ces questions. | UN | ويتضمن الفرع رابعا من هذا التقرير معلومات أكثر تفصيلا بشأن جميع هذه المسائل. |
Le Japon fournira des vues plus détaillées sur les divers éléments de ce plan d'action ultérieurement. | UN | وستقدم اليابان في وقت لاحق آراء أكثر تفصيلا بشأن مكونات خطة العمل. |
Le Mexique est disposé à contribuer à ce débat et nous présenterons, le moment venu, des idées plus détaillées sur cette question. | UN | والمكسيك مستعــدة للإسهام في تلك المناقشة، وستطرح فـــي الوقت المناسب أفكارا أكثر تفصيلا بشأن تلك المسألة. |
Ils ont aussi demandé des renseignements plus détaillés sur l'action des forces nationales de police à l'égard des groupes ethniques et religieux minoritaires dans 30 Etats. | UN | كما أنهم يريدون الحصول على معلومات أكثر تفصيلا بشأن تأثير سياسة الوحدة الوطنية على اﻷقليات اﻹثنية والدينية في ٣٠ ولاية. |
Dans l'ensemble, notre réponse aux propositions du Secrétaire général sur le compte pour le développement est positive, mais nous aimerions plus de détails sur un certain nombre de points, pour savoir par exemple où l'on envisage, à l'usage, de rechercher les gains de productivité, comment fonctionnera le mécanisme de mise en oeuvre et comment se passeront la supervision et l'évaluation des programmes. | UN | فبوجه عام، إن ردنا على مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بحساب التنمية رد إيجابي. ولكننا نود أن نحصل على معلومات أكثر تفصيلا بشأن عدد من الجوانب، مثل من أين يمكن الحصول على المكاسب المتأتية من زيادة اﻹنتاجية على أساس دائم، وكيف ستعمل آلية التنفيذ، وكيف ستتم مراقبة البرامج وتقييمها. |
Des délégations ont demandé des informations plus détaillées sur les mesures supplémentaires de sécurité. | UN | وطلبت الوفود معلومات أكثر تفصيلا بشأن الاحتياجات الأمنية الإضافية. |
Je vais maintenant donner des informations quelque peu détaillées sur les progrès réalisés dans nos activités liées à la vérification, qui constituent véritablement la base de nos activités. | UN | وأود أن أقدم بعض معلومات أكثر تفصيلا بشأن التقدم في أنشطتنا المتصلة بالتحقق، والتي تشكل فعلا صُلب عملنا. |
Il aurait toutefois été souhaitable de disposer d’informations plus détaillées sur la coopération des organismes, fonds et programmes des Nations Unies entre eux, aux niveaux national et régional, et sur leurs relations avec les autorités nationales compétentes. | UN | وكان من المستحسن مع هذا أن تقدم معلومات أكثر تفصيلا بشأن تعاون مؤسسات وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة فيما بينها، على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك بشأن علاقاتها مع السلطات الوطنية المعنية. |
Les États Membres recevront en temps utile des informations plus détaillées sur les modalités d'organisation. | UN | ومضى قائلا إن الدول الأعضاء ستتلقى في الوقت المناسب إحاطات أكثر تفصيلا بشأن الترتيبات. |
Le Comité a l'intention de présenter des analyses plus détaillées sur les propositions budgétaires futures. | UN | وتعتزم اللجنة تقديم تقييم أكثر تفصيلا بشأن مقترحات الميزانيات المقبلة. |
Il souhaiterait des informations plus détaillées sur ce que fait le système des Nations Unies pour appuyer la mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing à l’échelon des pays.. | UN | وأنه يود أن يحصل على معلومات أكثر تفصيلا بشأن ما تفعله منظومة اﻷمم المتحدة لدعم تنفيذ برنامج عمل بيجين على صعيد البلدان. |
Dans ce contexte, les observateurs souhaiteraient disposer de directives plus détaillées sur des questions telles que la division du travail et les relations institutionnelles entre les arrangements régionaux de financement et le Fonds. | UN | وفي هذا السياق، يؤيد المراقبون فكرة وضع مبادئ توجيهية أكثر تفصيلا بشأن مسائل مثل تقسيم العمل والعلاقات المؤسسية بين ترتيبات التمويل الإقليمية والصندوق. |
Le Sous-Comité a envisagé la possibilité d'établir des indications plus détaillées sur les biens immatériels, qui seraient présentées dans un autre chapitre du présent Manuel, mais n'a pu achever ce travail dans le délai qui lui était imparti. | UN | ناقشت اللجنة الفرعية إمكانية إعداد توجيهات أكثر تفصيلا بشأن السلع غير الملموسة في فصل مستقل من هذا الدليل، ولكنها لم تتمكن من إنجاز عملها في الوقت المتاح. |
Le Comité devrait fournir aux États Membres des directives plus détaillées sur la définition des articles de luxe pour favoriser une application plus uniforme de ces mesures. | UN | ينبغي أن تقدم اللجنة إلى الدول الأعضاء مبادئ توجيهية أكثر تفصيلا بشأن تعريف السلع الكمالية من أجل تعزيز تطبيق أكثر اتساقا لهذه التدابير. |
Il se réjouit du nouveau développement du système pour surveiller la manière dont les organisations du système des Nations Unies mettent en œuvre les recommandations du Corps commun, et, grâce à la capacité d'examen mise en place, aimerait obtenir des informations plus détaillées sur les principes et politiques connexes adoptés en 2008. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب بمواصلة تطوير النظام لرصد الطريقة التي تنفذ بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة توصيات الوحدة، وأعرب في ضوء قدرة التحقيق الجاري إنشاؤها، عن رغبته في الحصول على معلومات أكثر تفصيلا بشأن المبادئ والسياسات ذات الصلة التي اعتُمدت في عام 2008. |
La délégation du Royaume-Uni fera parvenir par écrit aux membres de la Sixième Commission des commentaires plus détaillés sur les projets d'article en question. | UN | وقال إن وفده سيعمم على أعضاء اللجنة تعليقات خطية أكثر تفصيلا بشأن مشاريع المواد. |
Le Comité consultatif souligne l'importance de cette coordination et espère recevoir des renseignements plus détaillés sur la façon dont seraient exercées les responsabilités anciennement confiées au Directeur général et sur les intentions du Secrétaire général à cet égard. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية على أهمية هذا التنسيق وتثق في أنه ستقدم اليها معلومات أكثر تفصيلا بشأن أداء الواجبات التي كانت منوطة سابقا بالمدير العام ونوايا اﻷمين العام بهذا الشأن. |
On a émis l’avis qu’il faudrait inclure dans le budget-programme davantage de renseignements détaillés sur les procédures spéciales de la Commission des droits de l’homme, en particulier sur le nombre de rapporteurs spéciaux, d’experts indépendants et de groupes de travail. | UN | وأعرب عن رأي مفاده وجوب أن تدرج في وثيقة الميزانية معلومات أكثر تفصيلا بشأن اﻹجراءات الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان، وخصوصا عدد المقررين الخاصين والخبراء المستقلين واﻷفرقة العاملة. |
264. Le Comité recommande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport davantage de détails sur les lois précises par lesquelles il protège les droits fondamentaux, et des indications plus concrètes sur la manière dont ces lois se traduisent dans les faits, afin de mettre en évidence ce qu'il a fait pour véritablement appliquer le Pacte. | UN | ٢٦٤ - وتوصي اللجنة بأن توفر اليمن في تقريرها الدوري القادم معلومات أكثر تفصيلا بشأن القوانين المحددة، ومعلومات أكثر تحديدا ووقائعية بشأن التمتع بالحقوق، كيما تتمكن اللجنة من أن تقف بوضوح على التقدم المحرز في تنفيذ العهد في الدولة الطرف. |
Le Groupe de Rio attendra donc la séance suivante de la Commission pour faire une déclaration plus détaillée sur le sujet. | UN | ولذلك سوف تنتظر مجموعة ريو اجتماع اللجنة الثاني لتقديم بيان أكثر تفصيلا بشأن الموضوع. |
:: Il faudrait que figurent à l'avenir dans les rapports des renseignements et une analyse plus détaillés concernant les ressources financières et humaines consacrées à la fonction de vérification. | UN | :: ينبغي للتقارير المقبلة أن تقدم معلومات وتحليلات أكثر تفصيلا بشأن الموارد المالية والموارد من الموظفين المخصصة لمهمة مراجعة الحسابات. |
Nous attendons avec intérêt une présentation plus détaillée de ce qui est envisagé. | UN | وننتظر باهتمام إجراء مداولات أكثر تفصيلا بشأن ما هو متوخى. |
L'Assemblée générale a aussi demandé une analyse plus détaillée du projet de création d'un bureau à Entebbe. | UN | 3 - وطلبت الجمعية العامة أيضا موافاتها بتحليل أكثر تفصيلا بشأن اقتراح إنشاء مكتب في عنتيبي. |
206. Pour un examen plus détaillé de la question de la protection et de l'assistance fournies aux enfants et aux jeunes, prière de se référer au rapport initial des Philippines sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ٦٠٢- وللحصول على مناقشات أكثر تفصيلا بشأن حماية ومساعدة اﻷطفال والشباب، يرجى الرجوع إلى التقرير اﻷولي عن تنفيذ الاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل. |