Son statut d'État partie à sept instruments fondamentaux et ses initiatives régionales, nationales et mondiales en matière de protection des droits de l'homme, énumérées en détail dans une déclaration antérieure, en sont la preuve. | UN | وذلك يتجلى في كونها دولة طرفا في سبعة صكوك أساسية وفيما تبذله من جهود على الصعد الإقليمية والوطنية والعالمية لحماية حقوق الإنسان، وقد تم تناول ذلك تفصيلا في بيان سابق. |
Le programme et le cadre sont décrits en détail dans la réponse à la question 15. | UN | وتجري مناقشة البرنامج وإطار التأشيرات على نحو أكثر تفصيلا في الرد على السؤال 15. |
Ces propositions sont présentées de façon plus détaillée dans un document distinct. | UN | وترد هذه بصورة أكثر تفصيلا في وثيقة منفصلة. |
Le budget de l’Office présenté de façon détaillée dans l’état I est le budget de fonctionnement pour l’exercice biennal 1996-1997. | UN | ١٥ - وميزانية الوكالة كما ترد تفصيلا في البيــان اﻷول هـي الميزانيــة التشغيليــة لفتــرة السنتيــن ١٩٩٦-١٩٩٧. |
On trouvera au tableau I ci-dessous la liste des acheteurs, et l’on trouvera des informations plus détaillées à l’annexe III; | UN | ويبين الجدول ١ أدناه توزيعا للمتلقين وترد معلومات أكثر تفصيلا في المرفق الثالث. |
Ces mesures gouvernementales sont détaillées dans le Quatrième rapport soumis par le Brésil au Comité sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وترد التدابير الحكومية بصورة أكثر تفصيلا في تقرير البرازيل الرابع المقدم للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Le Comité consultatif note que les modalités de remboursement des services fournis par la Division de l'informatique ont été modifiées. Il revient sur ce point en détail à la section du chapitre II ci-après consacrée au chapitre 27D. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بما تم من تطبيق الترتيبات الجديدة لرد التكاليف عن الخدمات المقدمة من شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وترد مناقشتها تفصيلا في إطار الباب 27 دال في الفصل الثاني أدناه. |
IS2.1 Les recettes prévues à la présente rubrique, dont le détail est donné dans le tableau IS2.2, proviennent de la location de locaux de l'Organisation à New York, Genève, Addis-Abeba, Bangkok, Nairobi et Santiago à plusieurs institutions spécialisées et autres organismes dont les activités sont liées à celles de l'Organisation. | UN | ب إ 2-1 التقديرات الواردة تحت هذا البند، والموضحة تفصيلا في الجدول ب إ 2-2، تتصل بالإيجارات التي يدفعها عدد من الوكالات المتخصصة والكيانات الأخرى المرتبطة بأنشطة المنظمة عن شغلها لمباني الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف ونيروبي وأديس أبابا وبانكوك وسانتياغو. |
Comme indiqué en détail dans les précédents rapports, il n'y a pratiquement pas de chômage aux îles Falkland. | UN | 96 - وكما سبق وصفه تفصيلا في التقارير السابقة، هناك عمالة كاملة في جزر فوكلاند، أساسا. |
Tel que décrit plus en détail dans le rapport susmentionné sur la mondialisation des marchés financiers, ceux-ci ne sont pas toujours à même de juger correctement les besoins en matière de politique économique et ils peuvent être volatiles. | UN | فمثلما وردت مناقشته أكثر تفصيلا في التقرير المذكور آنفا عن التكامل المالي العالمي، ليست اﻷسواق المالية دائما بالحكم الدقيق على الاحتياجات المتعلقة بالسياسات الاقتصادية، إذ يمكن أن تتقلب في أحكامها. |
Les mesures prises par l’Organisation sont décrites en détail dans l’annexe IV. | UN | يرد وصف اﻹجراءات التي اتخذتها المنظمة تفصيلا في المرفق الرابع. |
Cette prescription est détaillée dans le manuel de la Division des investigations du BSCI. | UN | ويرد هذا الاشتراط بشكل أكثر تفصيلا في دليل شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
On a également essayé de résumer les informations fournies par écrit qui sont présentées de façon plus détaillée dans les documents du Comité spécial, qui sont disponibles au Secrétariat. | UN | ويحاول التقرير أيضا إيجاز المعلومات المكتوبة. وتظهر تلك المعلومات على نحو أكثر تفصيلا في وثائق اللجنة الخاصة، وهي متاحة ضمن ملفات الوثائق المودعة لدى اﻷمانة العامة. |
Tout en partageant l'avis du Secrétaire général selon lequel la tension croissante entre l'Inde et le Pakistan est source de vive préoccupation, nous estimons que le différend sur le Jammu-et-Cachemire aurait mérité d'être abordé de façon plus détaillée dans son rapport. | UN | ولئن كنا نشاطر اﻷمين العام قلقه ومؤداه أن تزايد التوتر بين الهند وباكستان هو مصدر قلق عميق، فإننا نرى أن النزاع حول جامو وكشمير كان يستحق إشارة أكثر تفصيلا في تقريره. |
La délégation indonésienne estime, comme le Comité consultatif, que le Secrétaire général aurait dû donner des informations plus détaillées à cet égard. | UN | ويرى الوفد اﻹندونيسي، على غرار اللجنة الاستشارية، أنه كان ينبغي لﻷمين العام أن يقدم بيانات أكثر تفصيلا في هذا الشأن. |
Le Groupe des 77 et la Chine présenteront des propositions plus détaillées à ce sujet lors des consultations officieuses. | UN | وسوف تقدم مجموعة ال ٧٧ والصين مقترحات أكثر تفصيلا في هذا الصدد خلال المشاورات غير الرسمية. |
Les options d'actualisation du Programme d'action mondial sont détaillées dans l'annexe I du présent rapport. | UN | 81 - ويرد بصورة أكثر تفصيلا في المرفق 1 من هذا التقرير خيارات للصيغ المحدَّثة من البرنامج العالمي. |
Comme on le verra en détail à l’annexe II, des montants sont demandés pour l’achat et le remplacement de matériel de communication, en particulier le remplacement des équipements radio transférés d’autres missions, qui sont anciens et pratiquement dépassés. | UN | وكما ورد تفصيلا في المرفق الثاني خصصت مبالغ لاقتناء واستبدال معدات الاتصالات، مثل تغيير أجهزة الاستقبال اﻹذاعي القديمة والتي فات أوانها فعليا المنقولة من بعثات أخرى. |
IS2.1 Les recettes prévues à la présente rubrique, dont le détail est donné dans le tableau IS2.2, proviennent de la location de locaux de l'Organisation à New York, Genève, Addis-Abeba, Bangkok, Nairobi et Santiago à plusieurs institutions spécialisées et autres organismes dont les activités sont liées à celles de l'Organisation. | UN | ب إ 2-1 التقديرات الواردة تحت هذا البند، والموضحة تفصيلا في الجدول ب إ 2-2، تتصل بالإيجارات المسددة من عدد من الوكالات المتخصصة والكيانات الأخرى المرتبطة بأنشطة المنظمة عن شغلها لمباني الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وأديس أبابا وبانكوك ونيروبي وسانتياغو. |
Le Comité consultatif a donc besoin de recevoir des éclaircissements pour examiner en détail la proposition concernant ce poste. | UN | ومن ثم فإن اللجنة الاستشارية بحاجة إلى تلقي توضيحات للنظر تفصيلا في الاقتراح الخاص بهذا المنصب. |
Comme indiqué en détail aux paragraphes 2 à 13 du présent rapport, le module 2 a été mis en service au Siège en avril 1998, avec des résultats satisfaisants. | UN | وطبق اﻹصدار ٢ بنجاح في المقر في نيسان/أبريل ١٩٩٨، كما ورد تفصيلا في الفقرات من ٢ إلى ١٣ من التقرير. |
Il a également créé la fonction de rapporteur spécial pour le suivi des constatations, dont le mandat est énoncé dans l'annexe XI du rapport présenté par le Comité à la quarante-cinquième session de l'Assemblée générale (7 juillet 1990). | UN | وفي ذات الوقت، أنشأت اللجنة ولاية لمقرر خاص لمتابعة اﻵراء. وترد ولايته تفصيلا في المرفق الحادي عشر من تقرير اللجنة المرفوع إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة واﻷربعين. |
Ces travaux ont abouti à la formulation de principes directeurs renforcés et plus détaillés dans les domaines indiqués ci-après. | UN | ونتيجة لذلك، صدرت توجيهات متعلقة بإعادة الإدماج معززة وأكثر تفصيلا في المجالات المبينة أدناه. |
Comme indiqué dans le présent rapport, le Tribunal tourne aujourd'hui à plein régime, et conduit simultanément et quotidiennement six procès en première instance. | UN | وكما يرد تفصيلا في هذا التقرير تعمل المحكمة الآن بكامل طاقتها وتعقد الدائرة الابتدائية ست محاكمات يوميا في آن واحد. |
Comme c'est la première fois que l'Organisation des Nations Unies aura l'occasion d'étudier en détail la question de la sécurité maritime, celle-ci sera traitée de manière plus approfondie dans le présent chapitre. | UN | وحيث أن هذه هي المرة الأولى التي تتاح فيها الفرصة للأمم المتحدة للنظر في موضوع الأمن البحري بصورة ضافية، فسيجري تناول هذا الموضوع على نحو أكثر تفصيلا في الفصل الحالي. |
On trouvera des informations plus détaillées en la matière dans le rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'application de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, adressé par le Secrétaire général à l'Assemblée générale. | UN | وترد عن هذه المستجدات معلومات أكثر تفصيلا في تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان عن تنفيذ عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، المحال من اﻷمين العام الى الجمعية العامة. |