Comme cela sera indiqué plus en détail dans le présent rapport, la Conférence Département de l'information-ONG de 2008 a été tenue pour la première fois en dehors du Siège de l'ONU. | UN | وكما سيرد تفصيله في هذا التقرير عقد مؤتمر إدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية للمرة الأولى في مكان خارج مقر الأمم المتحدة. |
L'Office des forêts a annulé ultérieurement sa décision, qui était expliquée en détail dans un courrier de suivi daté du 4 avril 2008. | UN | وتراجعت الهيئة لاحقاً عن هذا القرار وهو ما ورد تفصيله في رسالة متابعة مؤرخة 4 نيسان/أبريل 2008. |
Cet accord, réaffirmé et élaboré plus en détail à Genève le 29 novembre 1993, semble avoir permis à quelques convois, notamment en Bosnie centrale, d'arriver à destination. | UN | ويبدو أن هذا الاتفاق، الذي أعيد تأكيده وزيادة تفصيله في جنيف في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، قد مكن بعض القوافـــل، ولا سيما في البوسنة الوسطى، من الوصول الى غايتها. |
L'organigramme de la Mission est indiqué dans l'annexe I au présent rapport et décrit en détail aux paragraphes 15 à 129 ci-après. | UN | 14 - ويرد بيان الهيكل التنظيمي للبعثة في المرفق الأول لهذا التقرير كما يرد تفصيله في الفقرات 15 إلى 129 أدناه. |
Le code du travail (promulgué en 1996) contient des dispositions expressément conçues pour garantir la non-discrimination contre les travailleuses. Ce code a été examiné de manière détaillée dans le deuxième rapport de la Jordanie au Comité. | UN | وقانون العمل الصادر في عام 1996 والذي ينص على مواد محددة واضحة لضمان عدم التمييز ضد الأم العاملة والذي تم تفصيله في التقرير الثاني. |
7.3 L'auteur mentionne également le nouveau régime de la garde et du droit de visite décidé par les tribunaux en 1992 et en 1993, qui est exposé de manière détaillée aux paragraphes 2.10 à 2.13 ci-dessus. | UN | ٧-٣ كما تشير مقدمة البلاغ إلى نظام الحضانة والزيارة الجديد الذي قررته المحاكم في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١ والذي ورد تفصيله في الفقرات من ٢-٠١ إلى ٢-٣١ أعلاه. |
Tous les types de logiciel sont accompagnés du code objet alors que, sauf comme il est indiqué au paragraphe 41 ci-dessous, seuls les logiciels libres sont accompagnés aussi du code source. | UN | وتأتي جميع أنواع البرمجيات مزودة بشفرة الكائن، ولكن باستثناء ما ورد تفصيله في الفقرة 41 أدناه، تنفرد برمجيات المصدر المفتوح بتوفير الشفرة المصدرية أيضاًً. |
34. Comme précisé dans les encadrés ci-après, la Mission se consacrera essentiellement, durant l'exercice 2009/10, à l'intégration pacifique de toutes les communautés du Kosovo, dans le souci de promouvoir la stabilité et la prospérité régionales. | UN | 34 - وكما سيرد تفصيله في الأطر المبينة أدناه، فإن البعثة سوف تركز خلال فترة الميزانية 2009/2010 على الإدماج السلمي لجميع الطوائف في كوسوفو بغرض زيادة الاستقرار والرخاء الإقليميين. |
14. Ce montant a été calculé selon le détail présenté à l'annexe XI. | UN | ١٤ - رصد اعتماد لبدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة مثلما يرد تفصيله في المرفق الحادي عشر. |
27B.19 Le montant prévu (1 219 200 dollars, soit une diminution de 797 800 dollars) servira à recruter du personnel temporaire pour renforcer les effectifs pendant les périodes de pointe ainsi qu’à assurer la maintenance des modules 3 et 4 du Système intégré de gestion, dont le détail est donné plus haut au paragraphe 27B.6. | UN | ٧٢ باء - ٩١ الاحتياجات البالغة ٠٠٢ ٩١٢ ١ دولار، والتي تعكس زيادة قدرها ٠٠٨ ٧٩٧ دولار، قدرت للمساعدة المؤقتة العامة خلال فترات الذروة في حجم العمل، وكذلك المساعدة المتعلقة بمهام الصيانة اللازمة فيما يتصل باﻹصداريــن الثالــث والرابــع لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، علـى النحو الوارد تفصيله في الفقـــرة ٧٢ باء - ٦ أعلاه. |
Le Collège a appuyé la poursuite des activités de la Commission décrites par le Président et présentées en détail dans le rapport trimestriel. | UN | 21 - وأيدت الهيئة أنشطة اللجنة الجارية على النحو الذي أوجزه الرئيس وورد تفصيله في التقرير الفصلي. |
Les dépenses supplémentaires au titre du remboursement du matériel appartenant aux contingents s'élèvent à 138 537 100 dollars, ainsi qu'il est expliqué en détail dans la section VI du corps du rapport. | UN | 2 - تبلغ الاحتياجات الإضافية لسد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات 100 537 138 دولار على النحو الذي تم تفصيله في الفرع السادس من التقرير الرئيسي. |
D’autres considéraient que les éléments qui, dans tel ou tel cas, constituaient un «lien approprié» étaient énoncés en détail dans la deuxième partie et que le recours à la notion de «lien effectif» dans un contexte autre que la protection diplomatique soulevait des difficultés. | UN | ويرى آخرون أن ما يشكل " صلة مناسبة " في حالة معينة قد ورد تفصيله في الباب الثاني، وأن استخدام مفهوم " صلة حقيقية " في سياق غير سياق الحماية الدبلوماسية يثير صعوبات. |
L’augmentation de 119 700 dollars correspond principalement à des dépenses non renouvelables d’achat de mobilier de bureau, de matériel de bureau et de matériel informatique, dont on trouvera le détail à la section C de l’annexe II. | UN | ١٥- تعزى الزيادة البالغة ٧٠٠ ١١٩ دولار تحت هذا البند بصورة رئيسية إلى اقتناء غير متكرر ﻷثاث المكاتب، ومعدات المكاتب، ومعدات تجهيز البيانات على النحو الوارد تفصيله في المرفق الثاني - جيم. |
Comme il est indiqué en détail à l’annexe II.C, le montant révisé prévu à la présente rubrique doit permettre de couvrir des dépenses non renouvelables de 498 100 dollars portant sur l’exercice 1998/99. | UN | ٢٣ - وفقا لما تم تفصيله في المرفق الثاني - جيم لهذا التقرير، تغطي الاعتمادات المنقحة تحت هذا البنــد التكاليف غير المتكررة البالغة ١٠٠ ٤٩٨ دولار عن الفترة المالية ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Il est proposé de créer 104 autres postes de temporaire pour ces mêmes bureaux, comme indiqué dans le tableau 8. | UN | ومن المقترح إنشاء 104 وظائف إضافية ليتم توزيعها على المكاتب الإقليمية الموجودة حاليا، حسبما يرد تفصيله في الجدول 8. |
Comme il est indiqué dans le tableau qui précède, il faudra au moins 1 600 journées d'audit pour exécuter le plan d'audit. | UN | وعلى النحو الذي تم تفصيله في الجدول السابق، ستكون هناك حاجة إلى ما مجموعه 600 1 يوم مراجعة لتوفير الحد الأدنى من التغطية اللازمة لتنفيذ خطة مراجعة الحسابات. |
La Mission permanente de la Ligue des Etats arabes tient à exprimer sa vive inquiétude quant à l'aggravation de la situation des civils arabes dans les territoires occupés par Israël comme détaillée dans le rapport ci-annexé; elle prie le Centre pour les droits de l'homme de considérer ce rapport comme document officiel et de le distribuer aux membres de la Commission des droits de l'homme à sa cinquante et unième session. | UN | وتود البعثة الدائمة لجامعة الدول العربية اﻹعراب عن بالغ قلقها ازاء تفاقم حالة المدنيين العرب في اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل كما جاء تفصيله في التقرير المرفق؛ وترجو من مركز حقوق اﻹنسان أن يعتبر هذا التقرير وثيقة رسمية وأن يعممه على أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين. |
La Mission permanente de la Ligue des Etats arabes tient à exprimer sa vive inquiétude quant à l'aggravation de la situation des civils arabes dans les territoires occupés par Israël comme détaillée dans le rapport ci-annexé; elle prie le Centre pour les droits de l'homme de considérer ce rapport comme document officiel et de le distribuer aux membres de la Commission des droits de l'homme à sa cinquante et unième session. | UN | وتود البعثة الدائمة لجامعة الدول العربية أن تعرب عن بالغ قلقها ازاء تفاقم حالة المدنيين العرب في اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل كما يرد تفصيله في التقرير المرفق؛ وترجو من مركز حقوق الانسان أن يعتبر هذا التقرير وثيقة رسمية وأن يعممه على أعضاء لجنة حقوق الانسان في دورتها الحادية والخمسين. |
7.3 L'auteur mentionne également le nouveau régime de la garde et du droit de visite décidé par les tribunaux en 1992 et en 1993, qui est exposé de manière détaillée aux paragraphes 2.10 à 2.13 ci-dessus. | UN | ٧-٣ كما تشير صاحبة البلاغ إلى نظام الحضانة والزيارة الجديد الذي قررته المحاكم في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١ والذي ورد تفصيله في الفقرات من ٢-٠١ إلى ٢-٣١ أعلاه. |
Il est par conséquent proposé de créer 16 postes de fonctionnaire recruté sur le plan national (5 administrateurs et 11 agents des services généraux) et de supprimer trois postes de fonctionnaire de l'information (P-3), comme indiqué de manière détaillée aux paragraphes 32 et 33 ci-dessous. | UN | ووفقا لهذا النهج، يُقترح إنشاء 16 وظيفة لموظفين وطنيين (5 موظفين فنيين وطنيين، و 11 موظفا وطنيا من فئة موظفي الخدمات العامة الوطنيين) وإلغاء 3 وظائف لموظفي شؤون الإعلام (ف-3)، على النحو الوارد تفصيله في الفقرتين 32 و 33 أدناه. |
264. Comme il est indiqué au chapitre 4, l’ONU ne dispose pas de capacités adéquates en matière de transmission des données pour répondre aux besoins du SIG. | UN | ٢٦٤ - وكما ورد تفصيله في الفصل ٤، فإن اﻷمم المتحدة ليس لديها هيكل أساسي كاف لاتصالات نقل البيانات بما يلبي احتياجات النظام المتكامل. |
L'annexe III de la Convention, qui contient les < < dispositions de base régissant la prospection, l'exploration et l'exploitation > > , fait également partie intégrante de ce régime juridique, qui doit être développé et précisé dans les règles, règlements et procédures adoptés par l'Autorité. | UN | والمرفق الثالث للاتفاقية، الذي يحدد ' الشروط الأساسية للتنقيب والاستكشاف والاستغلال`، يشكل أيضا جزءا لا يتجزأ من هذا النظام القانوني، الذي يتعين زيادة تفصيله في القواعد والأنظمة والإجراءات التي تعتمدها السلطة. |
11. On table sur un taux de vacance de postes égal à 40 %, selon le détail présenté à l'annexe XI. | UN | ١١ - يستند تقدير التكاليف المنقح الحالي إلى معدل شهر قدره ٤٠ في المائة فيما يتعلق بالموظفين الدوليين مثلما يرد تفصيله في المرفق الحادي عشر. |
27B.19 Le montant prévu (1 219 200 dollars, soit une diminution de 797 800 dollars) servira à recruter du personnel temporaire pour renforcer les effectifs pendant les périodes de pointe ainsi qu’à assurer la maintenance des modules 3 et 4 du Système intégré de gestion, dont le détail est donné plus haut au paragraphe 27B.6. | UN | ٧٢ باء - ٩١ الاحتياجات البالغة ٠٠٢ ٩١٢ ١ دولار، والتي تعكس زيادة قدرها ٠٠٨ ٧٩٧ دولار، قدرت للمساعدة المؤقتة العامة خلال فترات الذروة في حجم العمل، وكذلك المساعدة المتعلقة بمهام الصيانة اللازمة فيما يتصل باﻹصداريــن الثالــث والرابــع لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، علـى النحو الوارد تفصيله في الفقـــرة ٧٢ باء - ٦ أعلاه. |