"تفضيلي" - Translation from Arabic to French

    • préférentiel
        
    • préférentielle
        
    • préférence
        
    • préférentiels
        
    • privilégié
        
    • prioritaire
        
    • différenciée
        
    • préférentielles
        
    • préférences
        
    Les autres peuvent être importés en bénéficiant du régime préférentiel général jusqu'à ce que le plafond fixé soit atteint. UN أما فيما يتعلق بما تبقى منها، فيُسمح بعمليات استيراد على أساس تفضيلي ما لم تتجاوز الحدود القصوى.
    Ainsi, il n'existe pas d'accord préférentiel entre les États-Unis et l'Union européenne. UN فعلى سبيل المثال، لا يوجد ترتيب تفضيلي بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Dans le secteur des textiles, cela se traduit par une marge préférentielle représentant 15 % du taux NPF. UN وفي قطاع المنسوجات ترجمت هذه العملية إلى هامش تفضيلي نسبته ٥١ في المائة من معدل الدولة اﻷكثر رعاية.
    Pour que nous puissions arriver à un résultat, je souhaiterais en fait exprimer ma préférence pour la méthode suggérée par les délégations sri—lankaise et mexicaine. UN وأودّ حقاً، من أجل أن نستطيع إنجاز بعض العمل، اﻹعراب عن تفضيلي للنهج الذي اقترحه سري لانكا والمكسيك.
    Un État peut à tout moment déposer une déclaration spécifiant de tels droits préférentiels. UN ويجوز للدولة أن تودع في أي وقت إعلانا تبين فيه أي حق تفضيلي من هذا القبيل.
    L'économie de la Dominique dépend entièrement, à l'heure actuelle, de l'industrie de la banane et d'un accès privilégié à nos marchés européens traditionnels. UN إن اقتصاد دومينيكا يعتمد اعتمادا كليا في الوقت الحالي على صناعة الموز وعلى إمكانية الوصول على نحو تفضيلي إلى أسواقنا التقليدية في أوروبا.
    Nous sommes favorables à l'affectation prioritaire de cette aide aux pays se trouvant dans les situations les plus précaires. UN ونؤيد إفراد تخصيص تفضيلي من هذه المساعدة للبلدان التي تمر بأخطر الحالات.
    Toutefois, certaines des mesures prises n'ont pas fait l'objet de consultations suffisantes ni adopté une approche différenciée par ethnie. UN وعلى الرغم من ذلك، لم ينطو بعض هذه الجهود على قدر كاف من التشاور وافتقر إلى نهج تفضيلي إثنياً.
    Une option complémentaire consisterait à élaborer un cadre régional pour lier les différents regroupements sous-régionaux conformément à un préférentiel. UN وهناك خيار تكميلي يتمثل في إنشاء إطار إقليمي للربط بين مختلف المجموعات دون الإقليمية في ترتيب تفضيلي.
    Ce réseau mutualiste octroie des crédits à un taux préférentiel aux agriculteurs individuels, membres du réseau. UN وتقدم هذه الشبكة قروضاً بسعر فائدة تفضيلي للمزارعين الأفراد من أعضائها.
    La délégation russe se félicite de l'introduction d'un système commercial préférentiel comparatif pour les pays les moins avancés, demandé par le Sommet du Millénaire. UN وأعرب عن ترحيب وفده ببدء العمل بنظام تجاري تفضيلي نسبي لأقل البلدان نمواً على النحو الذي سبقت الدعوة إليه في قمة الألفية.
    Nous examinons actuellement un accord commercial préférentiel bilatéral avec l'Afghanistan. UN ونقوم حاليا بالتباحث بشأن إبرام اتفاق تفضيلي ثنائي للتبادل التجاري مع أفغانستان.
    Une autre possibilité consisterait à établir un régime préférentiel spécial pour les exportations des pays pauvres lourdement endettés. UN وهناك احتمال آخر يتمثل في إنشاء نظام تفضيلي للصادرات من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    préférentiel AUX MARCHÉS: PREMIER BILAN UN دخول الأسواق على أساس تفضيلي: تقييم أولي للأثر
    Cette mesure doit cependant s'accompagner d'une modulation tarifaire qui maintienne une marge préférentielle importante et viable. UN غير أنه يجب أن يصاحب ذلك تحوير للتعريفات يبقي على هامش تفضيلي عملي وهادف لنظام اﻷفضليات المعمم.
    La proposition des États-Unis d'Amérique relative au barème des contributions aux opérations de maintien de la paix envisageait une mesure qui n'était globale sous aucun rapport et cherchait de façon arbitraire à imposer une position préférentielle. UN وقد دعى الاقتراح الذي تقدمت به الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن جدول اﻷنصبة المقررة في عمليات حفظ السلام إلى اتباع تدبير ليس شاملا على أي وجه ويسعى إلى فرض وضع تفضيلي بطريقة تحكمية.
    Cet accord n'est cependant pas un accord de libre-échange, bien qu'il ouvre l'accès aux marchés de l'Union européenne sur une base préférentielle et contienne un certain nombre de dispositions visant à encourager les investissements étrangers directs. UN إلا أن هذا الترتيب لا يشكل اتفاق تجارة حرة رغم أنه ينص على الوصول الى سوق الاتحاد اﻷوروبي على أساس تفضيلي ويشمل عددا من اﻷحكام الرامية الى تنشيط الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Il y a sept ans, le suspect avait une préférence pour les enfants. Open Subtitles قبل 7 سنين ظننا ان الجاني معتد تفضيلي على الاطفال
    Conformément à ces annexes, les membres d'un tribunal arbitral ou d'une commission de conciliation doivent être choisis, dans certains cas de préférence et dans d'autres obligatoirement, parmi les noms figurant sur la liste des arbitres ou des conciliateurs, selon le cas. UN وتمشيا مع هذين المرفقين، ينبغي أن يعين أعضاء محكمة التحكيم او لجنة التوفيق بشكل تفضيلي في بعض الحالات وبشكل إلزامي في حالات أخرى من قائمة المحكمين أو الموفقين تبعا للحالة.
    Un État peut à tout moment déposer une déclaration spécifiant de tels droits préférentiels. UN ويجوز للدولة أن تودع في أي وقت اعلانا تبين فيه أي حق تفضيلي من هذا القبيل.
    Dans de nombreux États, ce type de crédit, généralement octroyé par les fournisseurs, remplace très souvent le financement bancaire ordinaire et bénéficie d'un statut privilégié étant donné l'importance pour l'économie des petits et moyens fournisseurs de biens. UN وفي كثير من الدول يستخدم هذا النوع من الائتمان - الذي يوفره عادة الموردون - على نطاق واسع كبديل للتمويل المصرفي عموما، وهو يحظى بوضع تفضيلي بالنظر إلى أهمية موردي السلع الصغار والمتوسطين للاقتصاد.
    En outre, dans la plupart des États, certains créanciers sont autorisés à obtenir un droit prioritaire dans la répartition du produit d'une vente en réalisation de leurs créances. UN وإضافة إلى ذلك، يؤذن، في معظم الدول، لبعض الدائنين بالحصول على حق تفضيلي في توزيع عائدات البيع لسداد مطالباتهم.
    Le Programme de protection des victimes du Ministère de l'intérieur prévoit l'adoption d'une approche différenciée à leur égard. UN وإن برنامج وزارة الداخلية لحماية الضحايا يعتني بهؤلاء السكان باعتماد نهج تفضيلي.
    Tirer profit des possibilités préférentielles d'accès du marché UN الاستفادة من فرص الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي
    Le représentant a rappelé l'importance du traitement spécial et différencié et des préférences commerciales pour les PMA. UN وأشار إلى أهمية المعاملة الخاصة والتفاضلية وكذلك فرص دخول السوق على أساس تفضيلي لأقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more