"تفكيكها" - Translation from Arabic to French

    • démantelés
        
    • démanteler
        
    • démantèlement
        
    • démantelées
        
    • démantelé
        
    • désamorcé
        
    • démonter
        
    • démantelée
        
    • démontés
        
    • démonté
        
    • auraient participé
        
    • démontées
        
    • la désarmer
        
    • désosser
        
    À partir de 1993, des réseaux terroristes opérant dans de nombreux domaines ont été identifiés et démantelés. UN فابتداء من 1993، تم التعرف على شبكات إرهابية تعمل في العديد من الميادين وتم تفكيكها.
    22. La mission a visité le camp de Kabezi qui ne figure pas sur la liste des 11 premiers sites à démanteler. UN 22- ولا يرد مخيم كابيزي الذي قامت البعثة بزيارته في قائمة المواقع ال11 الأولى التي من المقرر تفكيكها.
    Les installations spécifiques aux essais ont été démontées, l'ensemble des opérations de démantèlement à Mururoa et Fangataufa seront achevées cette année. UN إن المنشآت التي أقيمت لغرض إجراء التجارب جرى تفكيكها. وعملية التفكيك كلها في موروروا وفانغاتوفا ستكتمل هذا العام.
    En outre, des équipes peuvent être créées s'il y a lieu ou être démantelées lorsqu'elles ne sont plus nécessaires. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن إنشاء الأفرقة على هذا النحو حسب الاقتضاء، أو تفكيكها حيثما تنتفي الحاجة إليها.
    Le matériel nucléaire doit être gelé et être ensuite démantelé ou retourné à l'État fournisseur sous le contrôle de l'AIEA. UN ويجب أن تجمد تلك المواد النووية بهدف تفكيكها أو إعادتها إلى الدولة الموردة تحت مراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sur les laboratoires décelés et démantelés en Bolivie, 4% seulement fabriquaient de l'hydrochlorure de cocaïne. UN ومن بين المختبرات المكتشفة والتي جرى تفكيكها في بوليفيا، كانت أربع مختبرات فقط تعمل في صنع هيدروكلوريد الكوكايين.
    Ces installations, équipements et matières nucléaires devraient être restitués à l'État fournisseur, gelés ou démantelés sous contrôle international. UN وينبغي إرجاع هذه المنشآت والمعدات والمواد النووية إلى الدولة الموردة، أو تجميد استعمالها، أو تفكيكها في ظل تحقق دولي.
    Ailleurs, des bâtiments entiers qui, auparavant, abritaient du matériel et des matériaux soumis à contrôle avaient été entièrement démantelés. UN وفي مناطق أخرى، فإن مباني بأكملها كانت تحتوي في السابق على معدات ومواد خاضعة للرصد قد جرى تفكيكها تماما.
    Elles s'abstiennent de l'utiliser, de le vendre aux enchères, de le démanteler, de l'altérer ou de l'aliéner. UN ولا تقدم السلطات المذكورة بعد ذلك على تشغيل المركبة أو بيعها في مزاد أو تفكيكها أو تغييرها أو التصرف فيها على نحو آخر.
    mais nous devons commencer à le démanteler ici. Open Subtitles ولكن علينا البدء في تفكيكها على نطاق محلي.
    Les membres du club nucléaire qui possèdent ces armes ne montrent nulle intention de les démanteler même si la guerre froide a pris fin et si les conflits entre les États se sont atténués. UN وأعضاء النادي النووي الذين يمتلكون هذه اﻷسلحة ليس لديهم أي رغبة في تفكيكها رغم انتهاء الحرب الباردة وتقلص النزاعات بين الدول.
    Le cas des navires contaminés exportés pour démantèlement dans la région asiatique représente un des nouveaux aspects du problème. UN وتمثل السفن الملوَّثة المصدَّرة من أجل تفكيكها وتكسيرها في المنطقة الآسيوية أحد الجوانب الجديدة للمشكلة.
    Une procédure pour le drainage et le nettoyage des réceptacles et des conduites avant leur démantèlement devraient également être prévus. UN كما ينبغي توفير إجراء لصرف وتنظيف الأحواض والأنابيب مثل تفكيكها ضمن جملة أمور.
    Il incombe à l'État de mener les enquêtes nécessaires et de procéder au démantèlement de ces groupes. UN وتقع المسؤولية على الدول في إجراء التحقيقات وفي تفكيكها.
    Les colonies de peuplement susmentionnées sont illégales, n'ont aucun fondement juridique et doivent être démantelées conformément à la résolution 465 (1980) du Conseil de sécurité. UN ويعتبرون المستوطنات لاغية وباطلة ولا أثر قانوني لها ويجب تفكيكها بموجب قرار مجلس الأمن رقم 465.
    Le matériel déclaré en excédent et qui est en train d'être démantelé ou éliminé fait l'objet d'une note de bas de page. UN وسترد المعدات الفائضة التي يجري تفكيكها والتخلص منها في الحواشي.
    À 10 heures, des éléments non identifiés ont placé dans la voiture d'Assem Aoud Jahmani à Nawa (province de Deraa) un engin explosif de 10 kilogrammes, relié à la batterie, qui a été désamorcé par les artificiers de l'armée, sans faire de victimes ou de dégâts matériels. UN 29 - وفي الساعة 00/10، أقدم مجهولون على زرع عبوة ناسفة تزن 10 كغ بسيارة المدعو عاصم عوض الجهماني في مدينة نوى بدرعا موصولة ببطارية السيارة، وتم تفكيكها من قبل عناصر الهندسة العسكرية دون إحداث أية أضرار مادية أو جسدية.
    Cette Jeep est blindée. Je ne peux pas la démonter avec une pince. Open Subtitles صممت لتتحمل الانفجارات لا يمكنني تفكيكها بعتلة
    La Russie a déclaré à plusieurs reprises que la base avait déjà été démantelée. UN وكان الجانب الروسي قد أشار عدة مرات إلى أن القاعدة تم تفكيكها.
    Le co-traitement des éléments en plastique peut éventuellement s'envisager mais seulement après qu'ils ont été convenablement démontés et triés. UN وقد يكون التجهيز المشترك للمكونات اللدائينية خياراً على أن يكون ذلك بعد تفكيكها وتصنيفها.
    Ce matériel peut être facilement détruit, remplacé ou démonté si nécessaire. UN ويمكن عند الضرورة تدميرها بسهولة واستبدالها أو تفكيكها.
    1.2.2 Aucun cas signalé d'incident violent auquel des milices progouvernementales auraient participé (2009/10 : 0; 2010/11 : 0) UN 1-2-2 عدم ورود أنباء عن وقوع حوادث عنف تشمل الميليشيات الموالية للحكومة التي تم تفكيكها (2009/2010: لا حوادث؛ 2010/2011: لا حوادث)
    Tu vas la désarmer ? Open Subtitles اذن عليك تفكيكها
    Donc non, on ne va pas la mettre dans un robot culinaire ou la désosser comme un énorme poulet. Open Subtitles لذا ، فلا لن نقوم بوضعها فى مُعالج أطعمة أو تفكيكها كما لو كانت دجاجة ضخمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more