"تفهمهم" - Translation from Arabic to French

    • leur compréhension
        
    • mieux comprendre le sens de sa
        
    • comprenaient
        
    • ils comprennent
        
    • leur faire comprendre
        
    • compréhension dont ils ont fait preuve
        
    Je remercie les membres de leur compréhension et de leur discipline. UN وأود أن أشكر الجميع على تفهمهم وانضباطهم.
    Certains membres de la Conférence ont apprécié notre position et fait part de leur compréhension. UN وأعرب بعض أعضاء المؤتمر عن تقديرهم لموقفنا وعن تفهمهم له.
    ii) Manifestations spéciales. Organisation d’activités de promotion telles que journées «portes ouvertes» et expositions d’information interorganisations visant à attirer davantage de visiteurs à l’Organisation des Nations Unies et à les aider à mieux comprendre le sens de sa mission; UN ' ٢` المناسبات الخاصة - تنظيم مناسبات ترويجية مثل اﻷيام المفتوحة أو المعارض اﻹعلامية المشتركة بين الوكالات التي تهدف إلى اجتذاب مزيد من الزوار إلى اﻷمم المتحدة وزيادة تفهمهم ﻷعمالها؛
    b) Manifestations spéciales. Organisation d'activités de promotion telles que journées «portes ouvertes» et expositions d'information interorganisations visant à attirer davantage de visiteurs à l'Organisation des Nations Unies et à les aider à mieux comprendre le sens de sa mission; UN )ب( المناسبات الخاصة - تنظيم مناسبات ترويجية مثل اﻷيام المفتوحة أو المعارض اﻹعلامية المشتركة بين الوكالات التي تهدف الى اجتذاب مزيد من الزوار الى اﻷمم المتحدة وزيادة تفهمهم ﻷعمالها؛
    Ils comprenaient les aspirations des nombreux pays non dotés d'armes nucléaires qui souhaitaient des garanties de sécurité. UN وأعربوا عن تفهمهم لطموح عدد كبير من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الحصول على ضمانات أمنية.
    Le PNUD devrait former, recycler et réorienter ses fonctionnaires pour s'assurer qu'ils comprennent parfaitement le concept de travail axé sur les résultats et savent quelles compétences ils devront posséder. UN وسيكون تدريب موظفي البرنامج اﻹنمائي وإعادة تشكيل بؤرة اهتمامهم وإعادة توجيههم لازما لضمان تفهمهم التام للمعنى الحقيقي للعمل الموجه نحو تحقيق نتائج إلى جانب المهارات المطلوبة.
    Le Gouvernement doit viser ces clients et leur faire comprendre, par tous les moyens possibles, que l'hospitalité offerte par le pays n'inclut pas ce type de service. UN وطالبت الحكومة بأن تواجه مثل هؤلاء الرجال وأن تفهمهم بكل الوسائل الممكنة أن مثل هذه الخدمات ليست جزء من حسن الوفادة في البلد.
    Nous sommes reconnaissants aux auteurs qui sont à l'origine du projet de résolution pour la compréhension dont ils ont fait preuve à l'égard de notre position et de celle du Groupe d'États arabes sur cette question. UN ونحن نقدر للمتبنين اﻷصليين للمشروع تفهمهم لموقفنا ولموقف المجموعة العربية في هذا المجال.
    Il a remercié les membres du Conseil de leur compréhension, de leur coopération et de leur appui et a assuré les participants qu'il poursuivrait sa collaboration avec l'UNICEF. UN وأعرب عن شكره ﻷعضاء المجلس على تفهمهم وتعاونهم ودعمهم، وأكد للمجتمعين أن ارتباطه الشخصي باليونيسيف سيبقى.
    Je remercie les membres de leur compréhension et de leur collaboration. UN وأشكر الأعضاء على حسن تفهمهم وعلى تعاونهم.
    Je remercie les membres de leur compréhension à cet égard. UN إنني أشكر الأعضاء على تفهمهم لهذه الأمور.
    Au nom du peuple thaïlandais, je tiens à remercier nos amis de leur compréhension et de leur soutien. UN وأود باسم الشعب التايلندي أن أشكر أصدقاءنا على تفهمهم ودعمهم لنا.
    b) Manifestations spéciales. Organisation d'activités de promotion telles que journées «portes ouvertes» et expositions d'information interorganisations visant à attirer davantage de visiteurs à l'Organisation des Nations Unies et à les aider à mieux comprendre le sens de sa mission; UN )ب( المناسبات الخاصة - تنظيم مناسبات ترويجية مثل اﻷيام المفتوحة أو المعارض اﻹعلامية المشتركة بين الوكالات التي تهدف الى اجتذاب مزيد من الزوار الى اﻷمم المتحدة وزيادة تفهمهم ﻷعمالها؛
    b) Manifestations spéciales. Organisation d’activités de promotion telles que journées «portes ouvertes» et expositions d’information interorganisations visant à attirer davantage de visiteurs à l’Organisation des Nations Unies et à les aider à mieux comprendre le sens de sa mission; UN )ب( المناسبات الخاصة - تنظيم مناسبات ترويجية مثل اﻷيام المفتوحة أو المعارض اﻹعلامية المشتركة بين الوكالات التي تهدف إلى اجتذاب مزيد من الزوار إلى اﻷمم المتحدة وزيادة تفهمهم ﻷعمالها؛
    b) Manifestations spéciales. Organisation d'activités de promotion telles que journées «portes ouvertes» et expositions d'information interorganisations visant à attirer davantage de visiteurs à l'Organisation des Nations Unies et à les aider à mieux comprendre le sens de sa mission; UN )ب( المناسبات الخاصة: تنظيم مناسبات ترويجية مثل اﻷيام المفتوحة أو المعارض اﻹعلامية المشتركة بين الوكالات التي تهدف إلى اجتذاب مزيد من الزوار إلى اﻷمم المتحدة وزيادة تفهمهم ﻷعمالها؛
    b) Manifestations spéciales. Organisation d'activités de promotion telles que journées «portes ouvertes» et expositions d'information interorganisations visant à attirer davantage de visiteurs à l'Organisation des Nations Unies et à les aider à mieux comprendre le sens de sa mission; UN )ب( المناسبات الخاصة: تنظيم مناسبات ترويجية مثل اﻷيام المفتوحة أو المعارض اﻹعلامية المشتركة بين الوكالات التي تهدف إلى اجتذاب مزيد من الزوار إلى اﻷمم المتحدة وزيادة تفهمهم ﻷعمالها؛
    Les membres du Conseil ont indiqué qu'ils comprenaient la position du Secrétaire général. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تفهمهم لموقف الأمانة العامة.
    Le PNUD devrait former, recycler et réorienter ses fonctionnaires pour s'assurer qu'ils comprennent parfaitement le concept de travail axé sur les résultats et savent quelles compétences ils devront posséder. UN وسيكون تدريب موظفي البرنامج الإنمائي وإعادة تشكيل بؤرة اهتمامهم وإعادة توجيههم لازما لضمان تفهمهم التام للمعنى الحقيقي للعمل الموجه نحو تحقيق نتائج إلى جانب المهارات المطلوبة.
    Le Programme pour une meilleure éducation parentale destiné aux parents d'adolescents a collaboré avec 4 000 parents pour mieux leur faire comprendre les besoins de leurs enfants, développer leurs compétences en matière de communication et appuyer leur participation dans la communauté au sens plus large. UN وفي إطار برنامج الرعاية الوالدية الأفضل الخاص بآباء وأمهات المراهقين تم العمل مع 000 4 من الآباء والأمهات لزيادة تفهمهم لاحتياجات الأطفال وتنمية قدراتهم على التواصل ودعم مشاركتهم في المجتمع المحلي الأوسع.
    Dans ce contexte, je voudrais exprimer ma profonde reconnaissance à nos partenaires de développement et au système des Nations Unies pour la compréhension dont ils ont fait preuve et de l'attention avec laquelle ils tentent de régler cette question importante. UN وفي هذا السياق، أود أن أعرب عن عميق امتناني لشركائنا في التنمية ومنظومة الأمم المتحدة على تفهمهم وعلى العناية التي يولونها لمعالجة هذه المسألة الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more