Je remercie les membres de leur compréhension et de leur discipline. | UN | وأود أن أشكر الجميع على تفهمهم وانضباطهم. |
Certains membres de la Conférence ont apprécié notre position et fait part de leur compréhension. | UN | وأعرب بعض أعضاء المؤتمر عن تقديرهم لموقفنا وعن تفهمهم له. |
ii) Manifestations spéciales. Organisation d’activités de promotion telles que journées «portes ouvertes» et expositions d’information interorganisations visant à attirer davantage de visiteurs à l’Organisation des Nations Unies et à les aider à mieux comprendre le sens de sa mission; | UN | ' ٢` المناسبات الخاصة - تنظيم مناسبات ترويجية مثل اﻷيام المفتوحة أو المعارض اﻹعلامية المشتركة بين الوكالات التي تهدف إلى اجتذاب مزيد من الزوار إلى اﻷمم المتحدة وزيادة تفهمهم ﻷعمالها؛ |
b) Manifestations spéciales. Organisation d'activités de promotion telles que journées «portes ouvertes» et expositions d'information interorganisations visant à attirer davantage de visiteurs à l'Organisation des Nations Unies et à les aider à mieux comprendre le sens de sa mission; | UN | )ب( المناسبات الخاصة - تنظيم مناسبات ترويجية مثل اﻷيام المفتوحة أو المعارض اﻹعلامية المشتركة بين الوكالات التي تهدف الى اجتذاب مزيد من الزوار الى اﻷمم المتحدة وزيادة تفهمهم ﻷعمالها؛ |
Ils comprenaient les aspirations des nombreux pays non dotés d'armes nucléaires qui souhaitaient des garanties de sécurité. | UN | وأعربوا عن تفهمهم لطموح عدد كبير من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الحصول على ضمانات أمنية. |
Le PNUD devrait former, recycler et réorienter ses fonctionnaires pour s'assurer qu'ils comprennent parfaitement le concept de travail axé sur les résultats et savent quelles compétences ils devront posséder. | UN | وسيكون تدريب موظفي البرنامج اﻹنمائي وإعادة تشكيل بؤرة اهتمامهم وإعادة توجيههم لازما لضمان تفهمهم التام للمعنى الحقيقي للعمل الموجه نحو تحقيق نتائج إلى جانب المهارات المطلوبة. |
Le Gouvernement doit viser ces clients et leur faire comprendre, par tous les moyens possibles, que l'hospitalité offerte par le pays n'inclut pas ce type de service. | UN | وطالبت الحكومة بأن تواجه مثل هؤلاء الرجال وأن تفهمهم بكل الوسائل الممكنة أن مثل هذه الخدمات ليست جزء من حسن الوفادة في البلد. |
Nous sommes reconnaissants aux auteurs qui sont à l'origine du projet de résolution pour la compréhension dont ils ont fait preuve à l'égard de notre position et de celle du Groupe d'États arabes sur cette question. | UN | ونحن نقدر للمتبنين اﻷصليين للمشروع تفهمهم لموقفنا ولموقف المجموعة العربية في هذا المجال. |
Il a remercié les membres du Conseil de leur compréhension, de leur coopération et de leur appui et a assuré les participants qu'il poursuivrait sa collaboration avec l'UNICEF. | UN | وأعرب عن شكره ﻷعضاء المجلس على تفهمهم وتعاونهم ودعمهم، وأكد للمجتمعين أن ارتباطه الشخصي باليونيسيف سيبقى. |
Je remercie les membres de leur compréhension et de leur collaboration. | UN | وأشكر الأعضاء على حسن تفهمهم وعلى تعاونهم. |
Je remercie les membres de leur compréhension à cet égard. | UN | إنني أشكر الأعضاء على تفهمهم لهذه الأمور. |
Au nom du peuple thaïlandais, je tiens à remercier nos amis de leur compréhension et de leur soutien. | UN | وأود باسم الشعب التايلندي أن أشكر أصدقاءنا على تفهمهم ودعمهم لنا. |
b) Manifestations spéciales. Organisation d'activités de promotion telles que journées «portes ouvertes» et expositions d'information interorganisations visant à attirer davantage de visiteurs à l'Organisation des Nations Unies et à les aider à mieux comprendre le sens de sa mission; | UN | )ب( المناسبات الخاصة - تنظيم مناسبات ترويجية مثل اﻷيام المفتوحة أو المعارض اﻹعلامية المشتركة بين الوكالات التي تهدف الى اجتذاب مزيد من الزوار الى اﻷمم المتحدة وزيادة تفهمهم ﻷعمالها؛ |
b) Manifestations spéciales. Organisation d’activités de promotion telles que journées «portes ouvertes» et expositions d’information interorganisations visant à attirer davantage de visiteurs à l’Organisation des Nations Unies et à les aider à mieux comprendre le sens de sa mission; | UN | )ب( المناسبات الخاصة - تنظيم مناسبات ترويجية مثل اﻷيام المفتوحة أو المعارض اﻹعلامية المشتركة بين الوكالات التي تهدف إلى اجتذاب مزيد من الزوار إلى اﻷمم المتحدة وزيادة تفهمهم ﻷعمالها؛ |
b) Manifestations spéciales. Organisation d'activités de promotion telles que journées «portes ouvertes» et expositions d'information interorganisations visant à attirer davantage de visiteurs à l'Organisation des Nations Unies et à les aider à mieux comprendre le sens de sa mission; | UN | )ب( المناسبات الخاصة: تنظيم مناسبات ترويجية مثل اﻷيام المفتوحة أو المعارض اﻹعلامية المشتركة بين الوكالات التي تهدف إلى اجتذاب مزيد من الزوار إلى اﻷمم المتحدة وزيادة تفهمهم ﻷعمالها؛ |
b) Manifestations spéciales. Organisation d'activités de promotion telles que journées «portes ouvertes» et expositions d'information interorganisations visant à attirer davantage de visiteurs à l'Organisation des Nations Unies et à les aider à mieux comprendre le sens de sa mission; | UN | )ب( المناسبات الخاصة: تنظيم مناسبات ترويجية مثل اﻷيام المفتوحة أو المعارض اﻹعلامية المشتركة بين الوكالات التي تهدف إلى اجتذاب مزيد من الزوار إلى اﻷمم المتحدة وزيادة تفهمهم ﻷعمالها؛ |
Les membres du Conseil ont indiqué qu'ils comprenaient la position du Secrétaire général. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تفهمهم لموقف الأمانة العامة. |
Le PNUD devrait former, recycler et réorienter ses fonctionnaires pour s'assurer qu'ils comprennent parfaitement le concept de travail axé sur les résultats et savent quelles compétences ils devront posséder. | UN | وسيكون تدريب موظفي البرنامج الإنمائي وإعادة تشكيل بؤرة اهتمامهم وإعادة توجيههم لازما لضمان تفهمهم التام للمعنى الحقيقي للعمل الموجه نحو تحقيق نتائج إلى جانب المهارات المطلوبة. |
Le Programme pour une meilleure éducation parentale destiné aux parents d'adolescents a collaboré avec 4 000 parents pour mieux leur faire comprendre les besoins de leurs enfants, développer leurs compétences en matière de communication et appuyer leur participation dans la communauté au sens plus large. | UN | وفي إطار برنامج الرعاية الوالدية الأفضل الخاص بآباء وأمهات المراهقين تم العمل مع 000 4 من الآباء والأمهات لزيادة تفهمهم لاحتياجات الأطفال وتنمية قدراتهم على التواصل ودعم مشاركتهم في المجتمع المحلي الأوسع. |
Dans ce contexte, je voudrais exprimer ma profonde reconnaissance à nos partenaires de développement et au système des Nations Unies pour la compréhension dont ils ont fait preuve et de l'attention avec laquelle ils tentent de régler cette question importante. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أعرب عن عميق امتناني لشركائنا في التنمية ومنظومة الأمم المتحدة على تفهمهم وعلى العناية التي يولونها لمعالجة هذه المسألة الهامة. |