"تفهموا" - Translation from Arabic to French

    • comprendre
        
    • comprenez
        
    • compris
        
    • compreniez
        
    • comprendrez
        
    • pigez
        
    • comprendriez
        
    • Comprenez-moi
        
    • avaient appris combien
        
    Vous devez comprendre les gars, que j'ai d'autres client là dehors. Open Subtitles يا رفاق يجب أن تفهموا لدي عملاء آخرين هناك
    - Vous devez comprendre, vous tous, qu'il y a ceux qui aimeraient me voir faussement accusé d'actes lâches comme ceux-ci. Open Subtitles يجب أن تفهموا, جميعكم, أن هناك أشخاص في الخارج يقومون بأتهامي زوراً بمثل هذه الافعال المخزية
    Vous pouvez comprendre pourquoi on est fiers de célébrer l'anniversaire de notre famille ce week-end. Open Subtitles تستطيعوا أن تفهموا لماذا نحن فخورين لأننا نحتفل بذكرى عائلتنا هذا الاسبوع
    Attends, non, non, je... Vous ne comprenez pas ! Je vais bientôt mourir ! Open Subtitles انتظري , لا , انتم لم تفهموا بعد انا سأموت قريبا
    Mais comprenez que je vous observe aussi. Open Subtitles ‫لكن عليكم أن تفهموا‬ ‫أنتم جمهور عرضي. ‬
    De même, je voudrais remercier tous nos collègues des pays développés qui ont toujours pleinement compris les aspirations et les besoins du monde en développement. UN كذلك، أعرب عن الشكر لجميع زملائنا من العالم المتقدم النمو الذين تفهموا دائما على النحو الأوفى أماني واحتياجات العالم النامي.
    Je ne m'attends pas à ce que vous compreniez, et honnêtement, j'ai moi même du mal parfois avec ça. Open Subtitles الأن، لا أتوقع منكم أن تفهموا هذا، وبصراحة أمضي أوقات عصيبة مع هذا أنا نفسي
    Dans tous les cas, vous devez comprendre que cette procédure comprend des risques considérables. Open Subtitles حسنا . في كلا الحالتين يجب ان تفهموا ان العملية خطيره
    Mais il faut comprendre que ma lettre se veut un signal d'alarme face à tous les dangers qui pèsent sur le Tribunal et sur la paix. UN ولكن أرجوكم أن تفهموا رسالتي على أنها ناقوس خطر يستهدف تنبيه الجميع إلى المخاطر التي تواجهها المحكمة ويتعرض لها السلام.
    La volonté du peuple de Crimée de décider librement de son propre destin ne procède-t-elle pas de la même valeur? Veuillez nous comprendre. UN أَوَلا تُعَدُّ رغبة سكان القرم في حرية تقرير مصيرهم قيمة مماثلة؟ نرجو أن تفهموا موقفنا.
    Toi et tes amis êtes nouveaux ici. Vous devez comprendre comment les choses fonctionnent. Open Subtitles أنت وصديقاك حديثو العهد بهذا المكان، ينبغي لكم أن تفهموا طريقة سير الأمور.
    Mesdames, vous devez comprendre, notre fille a une maladie. Open Subtitles إنها تشرب مجدداً يا سيدات, عليكم ان تفهموا لدى إبنتنا مرض
    Vous devez comprendre que pour la majorité de ces pères et fils, c'est leur première fois dans les bois. Open Subtitles يجب أن تفهموا أن معظم الآباء و الأبناء يقضون مرتهم الأولى بالغابة
    Si la liberté vous est chère, vous devriez comprendre cela. Open Subtitles لو أنكُم تُقدِّرون الحُريّة، فأنتُم أيضاً عليكُم أن تفهموا ذلك.
    Avant que vous commenciez l'interrogatoire, comprenez que je suis loyal envers mon employeur. Open Subtitles ،قبل أن تشرعون بطرح الأسئلة من المهم أن تفهموا أني وفي لصاحب عملي
    Vous ne comprenez toujours pas hein ? Open Subtitles أنتم لم تفهموا ذلك بعد يا رفاق، أليس كذلك؟
    Et désolé que vous deviez bosser ici. Mais comprenez bien une chose. Open Subtitles كما يؤسفني اضطرارك للعمل هنا ولكنني اريدكم ان تفهموا شيئا
    Je leur ai dit que je n'aimais pas bosser pour des groupes pourris, et ils ont compris. Open Subtitles لأنني أخبرتهم كيف أنني لم أكن سعيدة بالعمل مع تلك الفرق الحمقاء وقد تفهموا ذلك تماماً
    Je veux sincèrement que vous nous compreniez : nous ne voulons en aucun cas vous causer du tort ou insulter votre sentiment national. UN تحدوني رغبة صادقة في أن تفهموا موقفنا: إننا لا نريد، بأي حال من الأحوال، أن نسيء إليكم، أو أن نجرح مشاعركم الوطنية.
    Vous ne comprendrez peut-être pas tout tout de suite. Open Subtitles لذلك من الممكن ألا تفهموا كل شيء مباشرة.
    Je veux juste m'assurer que vous pigez parce que j'ai déjà capté comment ça marche ici. Open Subtitles أنا فقط أُريدُ أن أتأكَّد أن تفهموا بأني أفهُم أصلاً كيف تجري الأمور هنا
    Il m'a dit quelque chose que vous ne comprendriez pas. Open Subtitles الفتى هُنا قال شيء لي أنتم الاثنان لن تفهموا.
    Comprenez-moi je vous en prie, le suicide est ma dernière option. Open Subtitles تفهموا ذلك من فضلكم كان الإنتحار خياري الوحيد
    Dans son discours de remerciements, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a rappelé que les dirigeants et le peuple des Emirats arabes unis avaient appris combien il importait d'exploiter rationnellement des ressources rares, conscients que le développement durable ne pourrait devenir réalité qu'en conservant le capital naturel de la planète, à savoir l'environnement. UN 5 - أشار الأمين العام في كلمته بمناسبة تسلمه للجائزة إلى أن حكومة الإمارات العربية المتحدة وشعبها تفهموا أهمية استخدام الموارد الشحيحة بكفاءة، مدركين أن التنمية المستدامة لن تنجح بدون صون رأس المال الطبيعي للعالم - ألا وهو البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more