Chacune d’elles implique une délégation de pouvoir aux responsables opérationnels au Siège et dans les bureaux hors Siège et la rationalisation ou la simplification d’une ou plusieurs procédures ayant trait à l’administration du personnel. | UN | ويشمل كل مشروع من تلك المشاريع تفويض السلطة إلى المديرين التنفيذيين في المقر الرئيسي وفي المكاتب الموجودة خارج المقر الرئيسي، وتنسيق، أو تبسيط، عملية، أو عمليات، إدارة شؤون الموظفين. |
• Une section consacrée aux pouvoirs délégués aux bureaux extérieurs et aux missions; | UN | ● قسم بشأن تفويض السلطة إلى المكاتب خارج المقر والبعثات الميدانية؛ |
Audit de l'exécution de la délégation de pouvoir à l'ONUCI pour les achats de première nécessité : < < Des défaillances ont été relevées dans la passation des marchés et dans l'exécution de la délégation de pouvoir pour les achats de première nécessité. > > | UN | مراجعة تنفيذ تفويض السلطة إلى العملية من أجل شراء الاحتياجات الرئيسية: " وجود أوجه قصور في عملية الشراء وتنفيذ تفويض سلطة شراء الاحتياجات الرئيسية " |
21. Réaffirme que le Secrétaire général doit veiller, quand il délègue des pouvoirs au Département des opérations de maintien de la paix et aux missions hors Siège, à se conformer strictement à ses résolutions et décisions pertinentes, ainsi qu'aux règles et procédures qu'elle a approuvées en la matière; | UN | 21 - تؤكد من جديد الحاجة إلى أن يكفل الأمين العام لدى تفويض السلطة إلى إدارة عمليات حفظ السلام وللبعثات الميدانية، الامتثال الدقيق لأحكام القرارات والمقررات ذات الصلة، وللقواعد والإجراءات ذات الصلة التي حددتها الجمعية العامة في هذا الصدد؛ |
Le Bureau des services centraux d'appui a déclaré que la délégation de pouvoir au Directeur exécutif serait révisée de manière à rendre obligatoire l'examen, par le Comité d'examen des avenants aux contrats, de tous les avenants d'une valeur supérieure à 500 000 dollars approuvés par le Directeur exécutif. | UN | وذكر مكتب خدمات الدعم المركزية أن تفويض السلطة إلى المدير التنفيذي سينقَّح لكي تقوم لجنة استعراض العقود بعد منحها باستعراض جميع أوامر التغيير التي يأذن بها المدير التنفيذي متى تجاوزت قيمتها 000 500 دولار. |
Comme prévu par l'instruction administrative, il délègue le pouvoir de dérogation au Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion, qui l'a lui-même délégué au Directeur du Bureau au moyen d'une lettre de délégation. | UN | وبموجب الأمر الإداري، تفوض إلى مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية سلطة منح الاستثناءات. وحوّل وكيل الأمين العام كذلك تفويض السلطة إلى مدير مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بواسطة خطاب تفويض. |
Texte retouché et révisé pour tenir compte des pouvoirs délégués au Secrétaire général adjoint à la gestion. | UN | حُررت ونُـقحـت لإبراز تفويض السلطة إلى وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. |
Les coordonnateurs résidents ont été invités à indiquer les paramètres qu'ils jugent susceptibles d'influencer à l'avenir la délégation de pouvoir aux représentants de pays. | UN | 139 - ودعي المنسقون المقيمون إلى الإشارة إلى العوامل التي يعتقدون إنها يمكن أن تؤثر على مدى تفويض السلطة إلى الممثلين المقيمين في المستقبل. |
Les modèles de gouvernance urbaine centralisés se caractérisent par différents degrés de délégation de pouvoir aux autorités locales en matière d'urbanisme. | UN | 22 - وتتميز نماذج إدارة المدن الموجهة مركزيا باختلاف درجات تفويض السلطة إلى السلطات المحلية في مجال إدارة المناطق الحضرية. |
36 réunions pour fournir des conseils aux autorités nationales sur la délégation de pouvoir aux institutions provinciales, comme prévu dans la Constitution | UN | عقد 36 اجتماعا لتقديم المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن 40 من الاجتماعات نقل/تفويض السلطة إلى مستوى المقاطعات حسب المتوخى في |
Il convient de noter à cet égard que, du fait du niveau élevé des pouvoirs délégués aux fonds et programmes, ces derniers ont moins recours aux services communs. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي اﻹشارة إلى أن ارتفاع مستوى تفويض السلطة إلى الصناديق والبرامج أدى إلى انخفاض الحاجة إلى الخدمات المشتركة. |
:: Un poste de spécialiste de la gestion du matériel (P-3, pour 6 mois) pour étudier et proposer des moyens de simplifier les procédures de gestion du matériel, dans le but de modifier les pouvoirs délégués aux missions de maintien de la paix (par. 612). | UN | :: وظيفة موظف لإدارة الممتلكات (ف-3) (لفترة 6 أشهر) لاستعراض تبسيط إجراءات إدارة الممتلكات وتقديم المشورة بشأنه بهدف إعادة النظر في تفويض السلطة إلى البعثات الميدانية (الفقرة 612). |
Audit de l'exécution de la délégation de pouvoir à l'ONUCI pour les achats de première nécessité : < < Des défaillances ont été relevées dans la passation des marchés et dans l'exécution de la délégation de pouvoir pour les achats de première nécessité. > > | UN | مراجعة تنفيذ تفويض السلطة إلى العملية من أجل شراء الاحتياجات الرئيسية: " وجود أوجه قصور في عملية الشراء وتنفيذ تفويض سلطة شراء الاحتياجات الرئيسية " |
L'UNICEF a informé le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU de l'observation faite par le Comité au sujet de la délégation de pouvoir à la Directrice générale. | UN | 258- أبلغت اليونيسيف مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة بملاحظة المجلس بخصوص تفويض السلطة إلى المدير التنفيذي. |
8. Réaffirme que le Secrétaire général doit veiller, quand il délègue des pouvoirs au Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat et aux missions hors Siège, à se conformer strictement à ses résolutions et décisions pertinentes, ainsi qu'aux règles et procédures qu'elle a approuvées en la matière; | UN | 8 - تؤكد من جديد الحاجة إلى أن يكفل الأمين العام لدى تفويض السلطة إلى إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة وللبعثات الميدانية، الامتثال الدقيق لأحكام القرارات والمقررات ذات الصلة، وللقواعد والإجراءات ذات الصلة التي حددتها الجمعية العامة في هذا الصدد؛ |
Deux réformes majeures y pourvoiraient : institutionnaliser la délégation de pouvoir au profit du Vice-Secrétaire général, et ordonner les départements et autres entités autour de grands domaines fonctionnels. | UN | 40 - وسيتحقق ذلك بإدخال تغييرين اثنين رئيسيين: تفويض السلطة إلى نائب الأمين العام بطريقة أكثر منهجية، وإعادة تجميع الإدارات والكيانات الأخرى حول مجالات وظيفية واسعة. |
En 2005, le pouvoir de signer des contrats et de commander des biens et services a été délégué au Directeur de la Division des services administratifs de l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | 105 - وفي عام 2005، تم تفويض السلطة إلى مدير شعبة الخدمات الإدارية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي لتوقيع العقود وأوامر شراء السلع والخدمات. |
Dans le cadre de l'étude, la question de l'élargissement des pouvoirs délégués au Haut Commissariat concernant les questions administratives et financières a été soulevée à de nombreuses reprises. | UN | 56 - وفي معرض هذا الاستعراض، طُرحت، مرّات عديدة، مسألة تعزيز تفويض السلطة إلى المفوضية في المسائل الإدارية والمالية. |
Étant donné que le nombre et la complexité des opérations financières de l'Organisation vont croissant, il est nécessaire de renforcer considérablement les fonctions de contrôle, d'autant plus que des pouvoirs ont été délégués aux commissions régionales. | UN | ومع ازدياد أنشطة المنظمة ومعاملاتها المالية عددا وتعقيدا، توجد حاجة إلى تعزيز وظائف المراقبة تعزيزا قويا، وتزداد هذه الحاجة شدة مع تفويض السلطة إلى اللجان اﻹقليمية. |
II. délégation de pouvoirs à la Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes | UN | ثانيا - تفويض السلطة إلى اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Il s'agit de la première étape vers la délégation des pouvoirs aux responsables opérationnels. | UN | وهذه هي أول مرحلة في تفويض السلطة إلى الإدارة التنفيذية. |
Dans le cadre de la délégation de pouvoirs aux responsables opérationnels, on prévoit que ceux-ci assureront l’administration des quatre prestations susmentionnées, le Bureau de la gestion des ressources humaines leur fournissant si nécessaire des conseils et veillant à la qualité des résultats. | UN | وكجزء من تفويض السلطة إلى المديرين التنفيذيين، من المتوقع أن تبقى المسؤولية عن إدارة الاستحقاقات اﻷربعة المشار إليها أعلاه بين أيديهم، مع قيام مكتب إدارة الموارد البشرية، عند اللزوم، بتقديم التوجيه، ومراقبة نوعية اﻷداء. |
Le Comité fait observer que si des pouvoirs sont délégués aux bureaux régionaux et sous-régionaux, l'effectif des quartiers généraux devrait être réduit en conséquence, et compte que tout sera fait pour assurer la cohérence et la coordination et éviter que les mêmes fonctions ne se retrouvent dans les bureaux régionaux et les quartiers généraux. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أن تفويض السلطة إلى المكتبين الإقليميين/المكاتب الإقليمية الفرعية ينبغي أن يفضي إلى انخفاض مقابل في عدد الموظفين المطلوبين في مقر البعثة، وهي واثقة من أنه ستُبذل كل الجهود الضرورية من أجل كفالة الاتساق والتنسيق، وتفادي ازدواجية المهام بين المكتبين الإقليميين ومقر البعثة. |
6. Rappelle la section VII de sa résolution 55/258, dans laquelle elle a notamment prié le Secrétaire général de veiller, avant d'accorder des délégations de pouvoirs aux directeurs de programme, à ce que soient mis en place des mécanismes adéquats de contrôle des obligations liées aux responsabilités; | UN | 6 - تشير إلى الجزء السابع من قرارها 55/258 الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام، في جملة أمور، أن يكفل إرساء آليات محكمة التصميم للمساءلة، قبل تفويض السلطة إلى مديري البرامج؛ |