"تفويض الصلاحيات" - Translation from Arabic to French

    • délégation de pouvoir
        
    • délégation de pouvoirs
        
    • délégations de pouvoir
        
    • transfert des pouvoirs
        
    • pouvoirs délégués
        
    • délégation des pouvoirs
        
    • pouvoirs a été
        
    • pouvoirs qui lui
        
    Les dispositions révisées en matière de délégation de pouvoir sont en cours d'élaboration. Elles seront publiées à la fin du premier trimestre de 2005. UN ويجري العمل على وضع تفويض الصلاحيات المنقح في صيغته النهائية وسيصدر مع نهاية الربع الأول من عام 2005.
    Les résultats de ces travaux ont été consignés dans un manuel sur la délégation de pouvoir publié au cours du troisième trimestre de 2005. UN ويرد وصف لهذا المجهود في دليل إرشادي عن تفويض الصلاحيات الذي صدر في الربع الثالث من عام 2005.
    La délégation de pouvoirs vise l'amélioration de l'efficacité et de la responsabilisation administrative et encourage l'excellence dans la gestion. UN يُخطط تفويض الصلاحيات بهدف تحسين الكفاءة الإدارية والمساءلة وتعزيز التميز في الإدارة.
    délégation de pouvoirs aux bureaux sous-régionaux en matières administratives et financières UN تفويض الصلاحيات الإدارية والمالية للمكاتب دون الإقليمية
    247 postes ont été transférés des missions clientes au Centre de services régional; les fonctions ont été transférées avec les délégations de pouvoir correspondantes. UN نُقلت 247 وظيفة من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي؛ ونُقلت المهام مع تفويض الصلاحيات المتصل بذلك
    :: Évaluation mensuelle et services consultatifs à l'intention du Gouvernement sur le processus de transfert des pouvoirs en coordination avec les donateurs, le secrétariat chargé de la décentralisation et les conseils locaux UN :: القيام شهريا بإجراء تقييم لعملية تفويض الصلاحيات وتقديم المشورة السياسية، إلى الحكومة بشأنها بالتنسيق مع الجهات المانحة والأمانة المعنية باللامركزية والمجالس المحلية
    Toute délégation de pouvoir exige au contraire surveillance et contrôle. UN بل على العكس من ذلك، فإن تفويض الصلاحيات يقتضي إشرافا ورقابة على نحو سليم.
    La délégation de pouvoir récemment opérée par le commandant de la FIAS au profit du commandant du commandement intermédiaire unifié pour ce type d'opérations devrait encore alléger le processus. UN وما الهدف من تفويض الصلاحيات مؤخرا لدعم هذه العمليات من قائد القوة الدولية إلى القيادة المشتركة للقوات إلا زيادة تبسيط هذه العملية.
    Le Comité consultatif a été informé que la délégation de pouvoir personnelle était fondée sur les qualifications et l'expérience du fonctionnaire désigné, et n'était donc pas une délégation automatique procédant d'une fonction particulière. UN وأُبلغت اللجنة بأن تفويض الصلاحيات الشخصية يستند إلى مؤهلات الموظف وخبرته، ومن ثم فإنه ليس تفويضا تلقائيا مستندا إلى وظيفة معينة.
    Il a été informé par le Comité des commissaires aux comptes que la délégation de pouvoir personnelle, telle que mise en place, prévoit déjà une clause de gestion des risques, chaque cas nouveau devant faire l'objet d'un examen et ne pouvant être automatique. UN وأبلغ مجلس مراجعي الحسابات اللجنة الاستشارية بأن تفويض الصلاحيات الشخصية القائم يضم بالفعل نهجا مدمجا لإدارة المخاطر، فكل تعيين جديد يتطلب استعراضا ولا يكون تلقائيا.
    Des consignes en matière de présomption de fraude accompagnent la délégation de pouvoir accordée aux agents ordonnateurs du secrétariat, mais la politique de vigilance de celuici reste sommaire. UN ويحدد تفويض الصلاحيات إلى موظفي الاعتماد في الاتفاقية الإطارية سياسات الحد من الغش، إلا أن سياسة التوعية بحالات الغش التي وضعتها الاتفاقية الإطارية محدودة.
    Une plus grande délégation de pouvoirs vers les bureaux extérieurs permettrait de répondre plus rapidement aux besoins spécifiques des États Membres et aurait pour effet une meilleure intégration des projets. UN ومن شأن زيادة تفويض الصلاحيات للمكاتب الميدانية أن يساعد على الاسراع في تلبية الاحتياجات الخاصة للدول الأعضاء ويفضي إلى زيادة توثيق التكامل بين المشاريع.
    Conclure des accords avec des partenaires et des agents d’exécution peut prendre plusieurs années, sans compter les complications dues à l’absence de stratégies nettes pour guider les consultations et à l’insuffisance de la délégation de pouvoirs. UN ويزيد من تعقيده الافتقار إلى استراتيجيات محددة المعالم توجه المشاورات، وكذلك عدم وجود قدر كاف من تفويض الصلاحيات.
    Audit de l'exécution de la délégation de pouvoirs à la MONUC pour les achats de première nécessité UN مراجعة إعمال تفويض الصلاحيات للبعثة في مجال شراء الاحتياجات الرئيسية
    Audit de l'exécution de la délégation de pouvoirs à la MONUC pour les achats de première nécessité UN مراجعة إعمال تفويض الصلاحيات للبعثة في مجال شراء الاحتياجات الرئيسية
    Le Bureau a constaté que plusieurs modifications avaient été apportées aux régimes des délégations de pouvoir depuis 2005, mais qu'elles n'avaient pas été soutenues par les procédures et les ressources qui auraient permis de mettre en œuvre effectivement dans de bonnes conditions le dispositif révisé. UN ووجد المكتب أن هناك تغييرات عدة في تفويض الصلاحيات أدخلت منذ عام 2005؛ بيد أن عملية التغيير لم تدعمها الإجراءات ولا الموارد المفروضة لكفالة التنفيذ المناسب والفعال للنظام المُنقّح لتفويض الصلاحيات.
    Cette centralisation n'aura pas à s'opérer au détriment des délégations de pouvoir. UN 38 - ولا يعني نموذج العمل المركزي السابق تفويض الصلاحيات بشكل أقل إلى مديري البرامج.
    d) Les délégations de pouvoir appropriées compte tenu des impératifs liés à la gestion des risques; UN (د) تفويض الصلاحيات بشكل ملائم مع مراعاة إدارة المخاطر؛
    :: Évaluation mensuelle et services consultatifs à l'intention du Gouvernement sur le processus de transfert des pouvoirs en coordination avec les donateurs, le secrétariat chargé de la décentralisation et les conseils locaux UN :: إجراء تقييم وتقديم المشورة السياسية، شهريا، للحكومة بشأن عملية تفويض الصلاحيات بالتنسيق مع الجهات المانحة، والأمانة المعنية باللامركزية والمجالس المحلية
    Élargir les pouvoirs délégués aux missions est un moyen d'accélérer les achats et de donner aux fonctionnaires qui en sont responsables la possibilité de s'approvisionner plus largement dans le pays et la région affectés par le conflit. UN وأضافت أن زيادة تفويض الصلاحيات للبعثات ينبغي أن يعجل بعملية المشتريات ويمكن مسؤولي المشتريات من زيادة الشراء من الاقتصادات المحلية والإقليمية التي أثقل الصراع كاهلها.
    En attendant la pleine mise en œuvre de ces propositions, des consultations internes visant à déléguer des fonctions relevant de la compétence du Secrétaire exécutif sont en cours, afin d'accélérer la délégation des pouvoirs pour les procédures dont peuvent se charger les bureaux sous-régionaux. UN وفي انتظار التنفيذ التام للمقترحات، تم الشروع في مشاورات داخلية تهدف إلى تفويض الصلاحيات عن مهام تدخل حاليا في اختصاص الأمين التنفيذي من أجل الإسراع بتفويض الصلاحيات عن الوظائف التي يمكن للمكاتب دون الإقليمية الاضطلاع بها.
    Les processus ont été rationnalisés et comportent moins d'étapes d'approbation, la délégation de pouvoirs a été étendue pour renforcer l'efficacité, l'efficience et la transparence et pour favoriser la responsabilisation. UN فقد بُسِّطت الإجراءات بتقليل خطوات الموافقة وبزيادة تفويض الصلاحيات من أجل تحقيق مزيدٍ من الكفاءة والفعالية والشفافية وتعزيز المساءلة.
    Nous ne pouvons pas non plus demander au Secrétariat d'outrepasser les pouvoirs qui lui ont été délégués par les gouvernements. UN ولا يمكننا أيضا أن نطلب من الأمانة العامة اتخاذ إجراءات تتجاوز نطاق تفويض الصلاحيات الذي تمنحه إياها الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more