"تفويض للسلطة" - Translation from Arabic to French

    • délégation de pouvoir
        
    • délégation de pouvoirs
        
    • délégation des pouvoirs
        
    En 2007/08, environ 317 agents chargés des achats dans les missions détenaient une délégation de pouvoir. UN وخلال الفترة 2007/2008 كان زهاء 317 من موظفي المشتريات الميدانيين لديهم تفويض للسلطة.
    Il a informé l'UNOPS que toute délégation de pouvoir du Secrétaire général dans ce domaine rendrait caduques les dispositions antérieures. UN وقام مكتب الشؤون القانونية بإحاطة مكتب خدمات المشاريع علما بأن أي تفويض للسلطة من اﻷمين العام يبطل الترتيبات السابقة.
    Toute délégation de pouvoir devrait s'accompagner d'un solide mécanisme de respect du principe de responsabilité. UN 62 - وأكدت أن أي تفويض للسلطة ينبغي أن يقترن بآلية مساءلة قوية.
    La direction de la Commission a indiqué qu’elle ne demanderait pas la délégation de pouvoirs concernant les recettes à ce stade, tant que les États membres de la Commission continuent à examiner les questions de réforme de la CEPALC au sein de l’Organisation des Nations Unies. UN وذكرت إدارة اللجنة أنها لن تسعى للحصول على تفويض للسلطة فيما يتعلق باﻹيرادات في هذه المرحلة، بينما تواصل الدول اﻷعضاء في اللجنة مناقشة مسائل اﻹصلاح المتعلقة باللجنة في اﻷمم المتحدة.
    ❑ En l’absence de toute délégation de pouvoirs, les missions ne sont pas en mesure d’imposer à leur personnel un remboursement en cas de perte ou d’endommagement de matériel appartenant aux Nations Unies; UN □ لم تُمنح البعثات أي تفويض للسلطة يمكﱢنها من فرض غرامات على أفراد البعثات مقابل فقد أو إتلاف معدات مملوكة لﻷمم المتحدة؛
    Le service administratif de New York coordonne l'administration générale des bureaux de New York et de Genève en vertu de la délégation des pouvoirs dont il a été convenu entre les deux bureaux. UN وتنسق دائرة الشؤون اﻹدارية في نيويورك شؤون اﻹدارة العامة لمكتبي نيويورك وجنيف في إطار ما هو متفق عليه بين المكتبين من تفويض للسلطة.
    Un équilibre doit être trouvé pour que les fonctionnaires, tout en étant soumis à l’obligation de rendre compte, puissent faire preuve de créativité et de souplesse dans l’exercice de leurs fonctions, faute de quoi, il n’y aura pas de véritable délégation des pouvoirs. UN ٢٤ - وأضاف قائلا إنه يجب تحقيق توازن كي يستطيع الموظفون، وهم يخضعون لشرط المساءلة، أن يبدعوا ويكونوا مرنين في أداء مسؤولياتهم، وإلا فلن يكون هناك تفويض للسلطة بالمعنى الصحيح.
    4. Le Conseil peut, par un vote spécial, décider d'ajouter d'autres exceptions au paragraphe 3 plus haut. Il peut révoquer toute délégation de pouvoir par une décision prise également par un vote spécial. UN 4- يجوز للمجلس، بتصويت خاص، البت في إضافة أية استثناءات أخرى في الفقرة 3 أعلاه. وله أن يعدل عن أي تفويض للسلطة في إطار الفقرة 3 أعلاه، وبموجب نفس التصويت.
    Au paragraphe 4 de la section VII, l'Assemblée générale a souligné que toute délégation de pouvoir devait être conforme à la Charte et à la réglementation de l'Organisation et s'appuyer sur une définition claire des circuits hiérarchiques et des obligations redditionnelles. UN وفي الفقرة 4، الفرع سابعا، أكدت الجمعية أن أي تفويض للسلطة ينبغي أن يكون متفقا مع الميثاق وأنظمة وقواعد الأمم المتحدة، وأن يضع خطوطا واضحة للسلطة والمساءلة.
    Le Secrétaire général souligne qu'il importe de garantir l'uniformité dans l'application des mesures disciplinaires et d'assurer le plein accès, sur un pied d'égalité, au nouveau système d'administration de la justice, avant d'instaurer une quelconque délégation de pouvoir. UN وشدّد الأمين العام على الحاجة إلى كفالة التطبيق المتسق للإجراءات التأديبية والاستفادة بالكامل وعلى قدم المساواة من النظام الجديد لإقامة العدل قبل وضع أي تفويض للسلطة موضع التنفيذ.
    Cette recommandation vise à un authentique transfert de fonctions et non à une simple décentralisation administrative ou encore à une délégation de pouvoir; la Cour ne doit pas perdre ses fonctions d'instance supérieure du pays en faveur de l'indépendance des juges, mais elle ne doit pas pour autant assumer la direction administrative du pouvoir judiciaire. UN وكان صلب التوصية نقل المهام من سلطة إلى سلطــة أخــرى، لا مجــرد تحقيق لا مركزية إدارية، وهو بالمعنى الفني تفويض للسلطة. وينبغي أن تكون المحكمة دون أن تفقد وضعها كأعلى محاكم البلد، هي الرئيس اﻹداري للسلطة القضائية، وذلك لما فيه صالح استقلال القضاء.
    Le Comité consultatif reconnaît combien il importe d'appliquer judicieusement un système bien défini de délégation de pouvoir au personnel chargé des achats, en particulier dans les missions, de façon à accélérer la procédure d'acquisition. UN 33 - وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية أن تكون عملية تفويض للسلطة للمشاركين في عملية الشراء معرّفة جيدا ومطبقة بشكل سليم، وخاصة في البعثات الميدانية لتسريع عمليات الشراء.
    Le PNUE a justifié sa décision en déclarant qu'il n'avait pas reçu une délégation de pouvoir de la part du Secrétaire général pour présenter des comptes sur des crédits votés par l'Assemblée générale. UN 44 - وفسّر برنامج البيئة قرار عدم إدراج الميزانية العادية في بياناته المالية بعدم تلقيه أي تفويض للسلطة من الأمين العام بتقديم حسابات الاعتمادات التي تقرها الجمعية العامة.
    6. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que toute délégation de pouvoir aux responsables des missions en matière de recrutement s'accompagne des mesures voulues pour que les intéressés répondent effectivement de leurs décisions ; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن يكون أي تفويض للسلطة إلى مسؤولي البعثات فيما يتعلق بالتوظيف مصحوبا بالخطوات الملائمة لكفالة المساءلة؛
    6. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que toute délégation de pouvoir aux responsables des missions en matière de recrutement s'accompagne des mesures voulues pour que les intéressés répondent effectivement de leurs décisions; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن يكون أي تفويض للسلطة إلى مسؤولي البعثات فيما يتعلق بالتوظيف مصحوبا بالخطوات الملائمة لكفالة المساءلة؛
    9. Réaffirme également que toute délégation de pouvoir au Département des opérations de maintien de la paix et aux missions hors Siège suppose que les directeurs de programme soient tenus entièrement responsables de leurs actes; UN 9 - تؤكد من جديد أيضا أن أي تفويض للسلطة لإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية يقتضي المساءلة الكاملة لمديري البرامج؛
    Les secrétariats peuvent néanmoins assurer eux-mêmes de nombreux services administratifs, notamment dans le cadre d'une délégation de pouvoirs de l'organisation qui fournit l'appui administratif, comme ce sera vraisemblablement le cas pour le secrétariat de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN بيد أن اﻷمانات يمكنها أن توفر بنفسها العديد من الخدمات اﻹدارية وهي تقوم بذلك. ويتم ذلك أحيانا بموجب تفويض للسلطة من المنظمات المقدمة للدعم اﻹداري، كما هو مُرجح بالنسبة ﻷمانة اتفاقية تغير المناخ.
    ii) D'une délégation de pouvoirs en rapport avec la mission confiée; UN ' 2` تفويض للسلطة يتناسب مع المسؤوليات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more