"تفي الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • les États Membres s'acquittent
        
    • les États Membres doivent s'acquitter
        
    • États Membres s'acquittent de
        
    • les États Membres honorent
        
    • les États Membres concernés s
        
    • ses États Membres s'acquittent
        
    L'Organisation ne peut remplir toutes ses missions que si les États Membres s'acquittent de leurs obligations financières en temps voulu. UN وأضاف إن المنظمة لا تستطيع أداء جميع ولاياتها دون أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية في حينها.
    Pour que la situation financière de l'Organisation reste saine, il est toujours aussi crucial que les États Membres s'acquittent intégralement et ponctuellement de leurs obligations envers elle. UN واختتمت كلامها بقولها إنه حرصاً على الحفاظ على الصحة المالية للمنظمة، يظل من الأهمية الصُّراح، كما كان دائماً وأبداً، أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها بكاملها وفي مواعيدها المحددة.
    Il est indispensable que les Tribunaux bénéficient d'un financement suffisant et prévisible et que tous les États Membres s'acquittent de leurs obligations à cet égard. UN وأصبح من المحتم أن تُزَود المحكمتان بموارد كافية ويمكن التنبؤ بها وأن تفي الدول الأعضاء جميعها بالتزاماتها في ذلك الصدد.
    les États Membres doivent s'acquitter de l'engagement qu'ils ont pris d'envisager des mesures visant à permettre aux peuples autochtones et à leurs représentants de participer aux instances compétentes des Nations Unies sur les questions qui les concernent. UN ويجب أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها بالنظر في تدابير تهدف إلى تمكين الشعوب الأصلية وممثليها من الاشتراك في هيئات الأمم المتحدة المعنية فيما يتعلق بالمسائل التي تؤثر عليهم.
    Il va de soi que l'ONU ne peut remplir les mandats dont nous la chargeons que dans la mesure où ses États Membres s'acquittent de leurs obligations financières et contribuent généreusement à ses fonds volontaires. UN ومن نافلة القول إن اﻷمم المتحدة لا تستطيع أن تفي بالولايات التي نعطيها لها إلا بقدر ما تفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها الماليــــة وتساهم بسخاء في صناديقها الطوعيــــة.
    Il importe que les États Membres s'acquittent de leurs obligations financières afin que les tribunaux disposent de ressources suffisantes et prévisibles pour mener à bien leurs travaux dans les délais prévus par le Conseil de sécurité. UN ومن المهم أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية حتى تتيح للمحكمتين موارد كافية ويمكن التنبؤ بها ليتسنى لهما إنجاز المهام الموكلة إليهما في الآجال التي حددها مجلس الأمن.
    Il est donc indispensable que tous les États Membres s'acquittent de la totalité de leurs obligations financières, en temps voulu et sans conditions, pour que l'Organisation ait suffisamment de ressources pour mener à bien ses activités. UN ولذلك من الضروري أن تفي الدول الأعضاء جميعها بالتزاماتها المالية بالكامل وفي المواعيد المحددة ودون شروط كي تتوفر للأمم المتحدة موارد كافية لتنفيذ أنشطتها.
    Il faudrait que les États Membres s'acquittent de leurs obligations financières envers l'Organisation en totalité et dans les délais et que le Directeur général poursuive ses efforts pour renforcer les sources actuelles de financement et en rechercher de nouvelles. UN وينبغي أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية للمنظمة وفاءً تاماً وفي الوقت المناسب، وينبغي للمدير العام أن يواصل جهوده لتعزيز مصادر التمويل الحالية والبحث عن مصادر جديدة.
    Le tableau qui se dégage des indicateurs de la situation financière de l'Organisation en 2008 n'est pas sans ombres et, pour que la situation reste saine, il demeure absolument indispensable que les États Membres s'acquittent intégralement et ponctuellement de leurs obligations financières envers elle. UN وقالت إن المؤشرات المالية لعام 2008 متباينة، ومن أجل الحفاظ على السلامة المالية للمنظمة، يظل من الأهمية بمكان، مثلما كان عليه الأمر دوما، أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الموعد المحدد.
    La crise financière mondiale actuelle fait qu'il est d'autant plus nécessaire que les États Membres s'acquittent de l'obligation légale qui leur incombe d'assumer les dépenses de l'Organisation. D'autre part, il faut tenir dûment compte des États Membres qui sont temporairement dans l'impossibilité d'honorer leurs engagements en raison de difficultés financières. UN وأضاف قائلا إنه مع الأزمة المالية العالمية الراهنة يستلزم الأمر أكثر من أي وقت مضى أن تفي الدول الأعضاء بالتزامها القانوني بتحمل نفقات المنظمة، على أنه ينبغي في الوقت نفسه إيلاء الاعتبار الواجب لحالة الدول الأعضاء التي لا يمكنها بصفة مؤقتة أداء التزاماتها نتيجة لصعوبات مالية.
    Pour préserver la santé financière de l'Organisation, il demeure aussi crucial que jamais que les États Membres s'acquittent intégralement et ponctuellement de leurs obligations financières envers elle. UN 30 - وإذا أريد للمنظمة أن تبقى في وضع مالي سليم، ما زال من فائق الأهمية أن تفي الدول الأعضاء بمجمل التزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة وفي موعدها.
    Il reste essentiel pour la bonne santé financière de l'Organisation que les États Membres s'acquittent intégralement de leurs obligations financières dans les délais fixés. UN 32 - وللحفاظ على الصحة المالية للمنظمة، تظل الحاجة ماسة، كما كانت دوما، لأن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة بشكل كامل وفي حينها.
    Pour que la situation financière de l'Organisation reste saine, il demeure absolument indispensable que les États Membres s'acquittent intégralement et ponctuellement de leurs obligations financières envers elle. UN 30 - والحفاظ على الصحة المالية للمنظمة يرتهن اليوم، مثلما ارتهن دوما، بأمر حاسم الأهمية هو أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي موعدها المحدد.
    Cependant, tout en considérant qu'il est prioritaire de faire des versements trimestriels aux États Membres autant que le permet sa trésorerie, l'Organisation est toujours tributaire du fait que les États Membres s'acquittent ou non de leurs obligations intégralement et sans retard et que les mémorandums d'accord concernant le matériel soient signés rapidement par les pays qui fournissent des contingents. UN وعلى الرغم من أن من باب الأولوية سداد أقصى قدر ممكن من المدفوعات الفصلية إلى الدول الأعضاء على أساس المبالغ النقدية المتاحة، ما زالت المنظمة تعتمد على أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل، وفي الوقت المحدد، وكذلك على التعجيل بوضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات من أجل توفير المعدات.
    En raison de la crise, il est particulièrement important que les États Membres s'acquittent de leurs obligations, conformément à la Déclaration et au Plan d'action que renferme le document " Un monde digne des enfants " . UN وبسبب الأزمة، من الأهمية بصفة خاصة أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها وفقاً للإعلان وخطة العمل الواردين في وثيقة " عالم صالح للأطفال " .
    Il a été souligné qu'une fois le projet de budget-programme approuvé, il est essentiel que les États Membres s'acquittent de leurs obligations financières vis-à-vis de l'Organisation pour que le processus budgétaire se déroule régulièrement et que les réalisations escomptées convenues puissent être traduites dans la pratique. UN 33 - وتم التشديد على أنه بعد الموافقة على الميزانية البرنامجية المقترحة، من الضروري أن تفي الدول الأعضاء باشتراكاتها المالية في الأمم المتحدة لتنشيط عملية الميزانية وكفالة تحقيق الإنجازات المتوقعة المتفق عليها.
    les États Membres doivent s'acquitter promptement de l'intégralité de leurs obligations financières, en particulier ceux qui doivent des sommes importantes, ce qui est régulièrement le cas pour l'un d'entre eux. UN ويجب أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية في الوقت المحدد ودون شروط، وخصوصاً حين تكون ديونها ضخمة، كما كان الحال مراراً بالنسبة إلى دولة عضو معينة.
    2. Il est indispensable que les États Membres s'acquittent de leurs obligations en temps voulu. UN ٢ - وأضافت قائلة إن من الضروري أن تفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها وفي موعدها.
    :: Il est d'une impérieuse nécessité que les États Membres honorent leurs engagements, en s'acquittant notamment des contributions destinées au fonds d'affectation spéciale. UN :: لا بد من أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها، ولا سيما عن طريق تسديد المساهمات المخصصة للصندوق الاستئماني.
    Nous espérons que les États Membres concernés s'acquitteront de leurs contributions et régleront intégralement leurs arriérés. UN ونأمل أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها فتسدد الأنصبة المقررة عليها وتتوصل إلى تسوية بشأن متأخراتها دون فرض أي شروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more