La diminution est due à une réduction des frais généraux de fonctionnement compensée en partie par une augmentation au titre des services contractuels. | UN | وهذا النقصان الصافي ناجم عن نقصان في بند مصروفات التشغيل العامة، تقابله جزئيا زيادة في بند الخدمات التعاقدية. |
La réduction de 1 495 800 dollars s'explique par une baisse des dépenses prévues en 2009, compensée en partie par une augmentation des ressources nécessaires en 2008. | UN | ويمثل الانخفاض البالغ 800 495 1 دولار انخفاض الاحتياجات في عام 2009، تقابله جزئيا احتياجات إضافية في عام 2008. |
Cette diminution est contrebalancée en partie par une hausse modérée des recettes provenant de la vente de produits statistiques et en relation avec la démographie, ainsi que d'autres opérations commerciales. | UN | وهذا النقصان تقابله جزئيا زيادة ظفيفة في الإيرادات الآتية من بيع المنتجات الإحصائية والسكانية والعمليات التجارية الأخرى. |
Les autres prévisions de dépenses sont essentiellement marquées par une diminution des besoins en mobilier et matériel, contrebalancée en partie par des augmentations au titre des voyages, des consultants, des autres dépenses de personnel et des fournitures et accessoires. | UN | وتدل الموارد غير المتصلة بالوظائف بشكل رئيسي على تدني الاحتياجات من الأثاث والمعدات، تقابله جزئيا زيادة في اعتمادات السفر والخبراء الاستشاريين وتكاليف الموظفين الأخرى واللوازم والمواد. |
Les dépenses prévues sont inférieures à celles de l'exercice précédent pour les contingents et les unités de police constituées (de 12 691 400 dollars et 5 250 400 dollars, respectivement), mais supérieures pour les observateurs militaires (de 731 200 dollars) et la Police des Nations Unies (de 1 422 100 dollars). | UN | ويشمل المبلغ الكلي انخفاض الاحتياجات من الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة (انخفاضان قدرهما 400 691 12 دولار و 400 250 5 دولار على التوالي)، تقابله جزئيا زيادة قدرها 200 731 دولار للمراقبين العسكريين وزيادة قدرها 100 422 1 دولار لشرطة الأمم المتحدة. |
Cette réduction est en partie annulée par l'augmentation des dépenses de carburant. | UN | وهذا الانخفاض تقابله جزئيا زيادات في تكاليف الوقود. |
La croissance négative qui en résulte est en partie compensée par une augmentation proposée de 20 000 dollars, correspondant aux frais de voyage du Secrétaire général adjoint ainsi qu'à ceux des autres membres du personnel du Bureau qui doivent représenter le Secrétaire général adjoint dans des affaires qui nécessitent une participation directe. | UN | والنمو السلبي الناجم عن ذلك تقابله جزئيا زيادة مقترحة قدرها ٠٠٠ ٢٠ دولار تتعلق بسفر وكيل اﻷمين العام، وكذلك بسفر موظفين آخرين في المكتب لتمثيل وكيل اﻷمين العام بشأن المسائل التي تستلزم مشاركة مباشرة. |
Cette réduction est en partie contrebalancée par l'augmentation des ressources demandées au titre des services contractuels d'appui aux communications; | UN | وهذا الانخفاض العام في الاحتياجات تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات إلى الخدمات التعاقدية لتقديم الدعم في إطار الاتصالات؛ |
Il diffère du montant qui aurait été calculé au prorata à partir du crédit recommandé au paragraphe 39 ci-dessus, du fait que les dépenses non renouvelables de la période antérieure ont été omises. Cette réduction a été compensée en partie par une augmentation imputable au déploiement intégral du personnel militaire ainsi que du personnel civil international et local qui devrait avoir lieu. | UN | وهو يختلف عن المبلغ الذي كان سيشتق تناسبيا من الاعتماد الموصى به في الفقرة ٣٩ أعلاه من حيث أن التكاليف غير المتكررة للفترة السابقة قد حذفت؛ وهذا التخفيض تقابله جزئيا زيادة مخصصة لتغطية تكلفة الوزع الكامل المتوقع لﻷفراد العسكريين والموظفين الدوليين والمحليين. |
Le budget destiné au Bureau du Directeur exécutif (930 700 dollars) connaît une baisse importante pour ce qui est des frais de voyage (30 000 dollars), compensée en partie par une augmentation au titre des frais de communication (15 700 dollars). | UN | تشهد ميزانية مكتب المدير التنفيذي (700 930 دولار) انخفاضا كبيرا في السفر (000 30 دولار) تقابله جزئيا زيادة في تكاليف الاتصال (700 15 دولار). |
d) La diminution d'un montant net de 672 700 dollars au titre de l'appui au programme correspond à une réduction des ressources nécessaires pour les postes d'un montant de 977 000 dollars, compensée en partie par une augmentation de 304 300 dollars des dépenses autres que le coût des postes. | UN | (د) انخفاض صاف مقداره 700 672 دولار تحت بند الدعم البرامجي يتضمن تخفيضا مقداره 000 977 دولار للوظائف تقابله جزئيا زيادات مقدارها 300 304 دولار لاحتياجات غير الوظائف. |
Il convient de noter, en ce qui concerne la diminution proposée à Genève (1 669 100 dollars), qu’elle représente une réduction nette des dépenses au titre du personnel temporaire pour les réunions de 1 832 700 dollars compensée en partie par une augmentation au titre des heures supplémentaires d’un montant de 163 600 dollars. | UN | ومن الجدير باﻹشارة فيما يتعلق بالانخفاض المقترح إجراؤه في جنيف )١٠٠ ٦٦٩ ١ دولار( أنه يمثل تخفيضا صافيا في المساعدة المؤقتة للاجتماعات بمبلغ ٧٠٠ ٨٣٢ ١ دولار، تقابله جزئيا زيادة واردة تحت بند ساعات العمل اﻹضافية بمبلغ ٦٠٠ ١٦٣ دولار. |
La diminution nette tient à la réduction des besoins en fournitures pour la reproduction interne, contrebalancée en partie par une augmentation du coût de location du matériel d'impression. | UN | ويرجع النقصان الصافي إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بلوازم الاستنساخ الداخلي، تقابله جزئيا زيادة في تكلفة استئجار معدات طباعة. |
La diminution est contrebalancée en partie par une augmentation des dépenses au titre du mobilier et du matériel (303 600 dollars). | UN | وهذا النقصان تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات في إطار بند الأثاث والمعدات (600 303 دولار). |
Les dépenses prévues sont inférieures à celles de l'exercice précédent pour les observateurs militaires, les contingents et la Police des Nations Unies (de 64 300 dollars, 29 328 600 dollars et 252 200 dollars, respectivement), mais supérieures pour les unités de police constituées (de 1 726 400 dollars). | UN | ويشمل النقصان انخفاضا في الاحتياجات من المراقبين العسكريين (300 64 دولار) والوحدات العسكرية (600 328 29 دولار) وشرطة الأمم المتحدة (200 252 دولار)، تقابله جزئيا زيادة قدرها 400 726 1 دولار لوحدات الشرطة المشكّلة. |
Cette baisse est en partie annulée par une augmentation de 26 000 dollars au titre des frais de voyage due au fait que le coût moyen des déplacements prévus pour les membres de la police civile a dépassé les prévisions. | UN | وهذا النقصان تقابله جزئيا زيادة قدرها 000 26 دولار ضمن بند السفر نظرا لارتفاع متوسط التكلفة المتوقعة للرحلات المقرر أن يقوم بها أفراد الشرطة المدنية. |
La croissance négative qui en résulte est en partie compensée par une augmentation proposée de 20 000 dollars, correspondant aux frais de voyage du Secrétaire général adjoint ainsi qu'à ceux des autres membres du personnel du Bureau qui doivent représenter le Secrétaire général adjoint dans des affaires qui nécessitent une participation directe. | UN | والنمو السلبي الناجم عن ذلك تقابله جزئيا زيادة مقترحة قدرها ٠٠٠ ٢٠ دولار تتعلق بسفر وكيل اﻷمين العام، وكذلك بسفر موظفين آخرين في المكتب لتمثيل وكيل اﻷمين العام بشأن المسائل التي تستلزم مشاركة مباشرة. |
Cette diminution est en partie contrebalancée par l'augmentation des dépenses prévues au titre des services informatiques contractuels. | UN | والانخفاض العام في الاحتياجات تقابله جزئيا زيادة في الاعتمادات المخصصة للخدمات التعاقدية في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
La diminution nette de 3 500 dollars représente la différence entre une diminution de 6 600 dollars au titre du personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) et une augmentation 3 100 dollars au titre des heures supplémentaires. | UN | ويتصل الانخفاض البالغ ٥٠٠ ٣ دولار بنقصان قدره ٦٠٠ ٦ دولار تحت بند احتياجات المساعدة العامة المؤقتة، تقابله جزئيا زيادة قدرها ١٠٠ ٣ دولار تحت بند العمل اﻹضافي. |
115. Cette sous-utilisation des crédits est en partie neutralisée par les dépassements de crédits des missions ci-après : | UN | 115 - وهذا الانخفاض في الإنفاق عن الحد المقرر له تقابله جزئيا زيادة في الإنفاق في البعثات التالية: |
La diminution globale des dépenses prévues est partiellement compensée par une augmentation des crédits demandés au titre des services contractuels d'appui aux communications. | UN | وهذا الانخفاض العام في الاحتياجات تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات إلى الخدمات التعاقدية لدعم الاتصالات. |