"تقاريرها المقبلة" - Translation from Arabic to French

    • ses prochains rapports
        
    • les prochains rapports qu
        
    • ses rapports futurs
        
    • ses futurs rapports
        
    • leurs prochains rapports
        
    • leur prochain rapport
        
    • les rapports futurs
        
    • ses rapports à venir
        
    • les rapports suivants
        
    • leurs futurs rapports
        
    Il reviendra sur la question dans le cadre de ses prochains rapports sur les opérations de maintien de la paix. UN وستستعرض اللجنة هذه المسألة في سياق تقاريرها المقبلة المتعلقة بعمليات حفظ السلام. مركبة جوية ذاتية التشغيل
    Il exhorte l'État partie à présenter ses prochains rapports dans le respect des délais. UN وحث الدولة الطرف على أن تعمل على تقديم تقاريرها المقبلة في موعدها المحدد.
    8. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées à continuer de communiquer des données pertinentes sur les doses, les effets et les dangers des différentes sources de rayonnement, ce qui aiderait considérablement le Comité scientifique à élaborer les prochains rapports qu'il présentera à l'Assemblée générale. UN ٨ - تدعو الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى توفير المزيد من البيانات ذات الصلة عن جرعات الاشعاع من مختلف المصادر وآثاره ومخاطره، مما يساعد اللجنة العلمية كثيرا في إعداد تقاريرها المقبلة إلى الجمعية العامة. ــ ــ ــ ــ ــ
    8. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées à continuer de communiquer des données pertinentes sur les doses, les effets et les dangers des différentes sources de rayonnement, ce qui aiderait considérablement le Comité scientifique à élaborer les prochains rapports qu'il présentera à l'Assemblée générale. UN ٨ - تدعو الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية، الى توفير المزيد من البيانات ذات الصلة عن جرعات اﻹشعاع من مختلف المصادر وآثاره ومخاطــــره، مما يساعد اللجنة العلمية كثيرا في إعداد تقاريرها المقبلة الى الجمعية العامة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Le Rapporteur spécial a l'intention d'enquêter plus avant sur ces allégations et de revenir sur cette question dans ses rapports futurs. UN وتعتزم المقررة الخاصة أن تواصل التحقيق في هذه الادعاءات وأن تعود إلى المسألة في تقاريرها المقبلة.
    Certaines délégations ont émis le voeu que le CAC fournisse, dans ses futurs rapports, des renseignements sur les progrès réalisés dans cette voie. UN وأكد بعض الوفود ضرورة تقديم لجنة التنسيق اﻹدارية معلومات عن التقدم المحرز في تحقيق هذه اﻷهداف في سياق تقاريرها المقبلة.
    Les États sont invités à inclure ce type d'informations dans leurs prochains rapports sur la question. UN والدول مدعوة إلى إدراج مثل هذه المعلومات في تقاريرها المقبلة بشأن هذه المسألة.
    L'UNICEF était invitée à faire figurer dans ses prochains rapports une description rigoureuse de ses partenariats avec les organismes des Nations Unies. UN وشُجعت اليونيسيف على تضمين تقاريرها المقبلة وصفا منهجيا للشراكات مع كيانات الأمم المتحدة.
    Elle invite l'État partie à remédier à ces insuffisances dans ses prochains rapports. UN وحثت الدولة الطرف على معالجة نواحي القصور هذه في تقاريرها المقبلة.
    L'intervenant souhaiterait que le Secrétariat s'intéresse tout particulièrement à ces aspects dans ses prochains rapports. UN ومن ثم أعرب المتكلم عن رغبته في أن تعنى الأمانة العامة في تقاريرها المقبلة بهذه الجوانب بنوع خاص.
    Le Rapporteur spécial pense aborder, dans ses prochains rapports, la question de la vente d'enfants, pour adoption ou à d'autres fins, et la situation des enfants des rues. UN وتعتزم المقررة الخاصة أن تبحث في تقاريرها المقبلة قضايا بيع اﻷطفال، ﻷغراض التبني وغير ذلك، فضلاً عن محنة أطفال الشوارع.
    Ces cas seront exposés dans ses prochains rapports après avoir été soigneusement examinés et après que des renseignements supplémentaires auront été reçus à leur sujet. UN وستتناول هذه الحالات في تقاريرها المقبلة بعد دراستها دراسة متأنية وبمجرد الحصول على معلومات اضافية بشأنها.
    Néanmoins, le Secrétariat incorporerait ces données dans ses prochains rapports sur la communication des données en vertu de l'article 7. UN بيد أن الأمانة ستدرج تلك البيانات أيضاً، تلبية لطلب الطرف، في تقاريرها المقبلة عن الإبلاغ بالبيانات بموجب المادة 7.
    7. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées à continuer de communiquer des données pertinentes sur les doses, les effets et les dangers des différentes sources de rayonnement, ce qui aiderait considérablement le Comité scientifique à élaborer les prochains rapports qu'il présentera à l'Assemblée générale. UN ٨ - تدعو الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية، الى توفير المزيد من البيانات ذات الصلة عن جرعات اﻹشعاع من مختلف المصادر وآثاره ومخاطــــره، مما يساعد اللجنة العلمية كثيرا في إعداد تقاريرها المقبلة الى الجمعية العامة. ــ ــ ــ ــ ــ
    10. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées à continuer de communiquer des données pertinentes sur les doses, les effets et les dangers des différentes sources de rayonnement, ce qui aiderait considérablement le Comité scientifique à élaborer les prochains rapports qu'il lui présentera; UN 10 - تدعــو الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى توفير المزيد من البيانات ذات الصلة عن الجرعات والآثار والمخاطر الناجمة عن مختلف مصادر الإشعاع، وهو ما سيساعد اللجنة العلمية مساعدة كبيرة في إعداد تقاريرها المقبلة إلى الجمعية العامة؛
    10. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées à continuer de communiquer des données pertinentes sur les doses, les effets et les dangers des différentes sources de rayonnement, ce qui aiderait considérablement le Comité scientifique à élaborer les prochains rapports qu'il lui présentera ; UN 10 - تدعــو الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى توفير المزيد من البيانات ذات الصلة عن الجرعات والآثار والمخاطر الناجمة عن مختلف مصادر الإشعاع، وهو ما سيساعد اللجنة العلمية مساعدة كبيرة في إعداد تقاريرها المقبلة إلى الجمعية العامة؛
    Le Rapporteur spécial a l’intention d’enquêter plus avant sur ces allégations et de revenir sur cette question dans ses rapports futurs. UN وتعتزم المقررة الخاصة أن تواصل التحقيق في هذه الادعاءات وأن تعود إلى المسألة في تقاريرها المقبلة.
    Le représentant de l'Éthiopie engage le Secrétariat, dans ses rapports futurs, à mentionner également les décisions de la Commission des réclamations Érythrée-Éthiopie, qui a très souvent invoqué les articles sur la responsabilité de l'État dans le règlement des différends. UN وحث الأمانة على أن تشير أيضاً في تقاريرها المقبلة إلى لجنة المطالبات الإريترية الإثيوبية التي اعتمدت اعتماداً كبيراً على مشاريع المواد في حل المنازعات.
    Le Comité a prié le CAC de maintenir cette question à son ordre du jour et de revenir sur elle dans ses futurs rapports. UN وطلبت اللجنة إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تبقي هذا البند على جدول أعمالها وأن تدرجه في تقاريرها المقبلة.
    Elle a en outre demandé instamment que tous les mécanismes et procédures appropriés, établis dans le domaine des droits de l'homme, examinent, le cas échéant, les conséquences des actes, méthodes et pratiques des groupes terroristes dans leurs prochains rapports à la Commission. UN كما حثت جميع آليات وإجراءات حقوق الإنسان ذات الصلة على القيام، في تقاريرها المقبلة إلى اللجنة، بمعالجة آثار أعمال الجماعات الإرهابية وأساليبها وممارساتها حسب الاقتضاء.
    L'idée est intéressante, mais il conviendrait peut-être de la moduler en fonction du délai imparti aux États parties pour soumettre leur prochain rapport afin de ne pas restreindre indûment leur possibilité de répondre aux demandes de renseignements complémentaires du Comité. UN وإن الفكرة تبعث على الاهتمام ولكن قد يكون من المستحسن تعديلها وفقا للمهلة المحددة للدول الأطراف لتقديم تقاريرها المقبلة بغية تجنب الحد بدون مبرر من إمكانية أن تستجيب لطلبات اللجنة بشأن تقديم معلومات إضافية.
    La CNC devrait accélérer la rédaction de son premier rapport annuel, en y examinant toute la période écoulée depuis sa création, et veiller à ce que les rapports futurs soient élaborés et présentés au Ministre du commerce et de l'industrie dans les délais prévus à l'article 21 de la loi. UN ينبغي أن تسرع اللجنة صياغة تقريرها السنوي الافتتاحي، ليغطي جميع سنوات عملها، وأن تضمن صياغة تقاريرها المقبلة وتقديمها إلى وزير التجارة والصناعة ضمن المهل الزمنية المنصوص عليها في المادة 21 من القانون.
    Par ailleurs, elle a pris note des données statistiques relatives à l'emploi ventilées par sexe et par secteur d'activité, espérant que le Gouvernement continuerait de lui communiquer ce type de données dans ses rapports à venir, en les ventilant en outre par niveau de responsabilité. UN علاوة على ذلك فقد لاحظت اللجنة أن البيانات الإحصائية عن التوظيف مصنفة حسب نوع الجنس وقطاع النشاط، وتأمل اللجنة أن تستمر الحكومة في تزويدها بهذه البيانات في تقاريرها المقبلة مصنفة أيضا حسب مستوى المسؤولية.
    Cette décision a été prise parce qu'il restait un an ou moins à courir avant la date à laquelle les rapports suivants de ces États étaient attendus. UN وقد اتُخذ ذاك القرار لأنه كان لا يزال هناك عام واحد أو أقل قبل أن يحل الموعد الذي يتعين فيه على الدول تقديم تقاريرها المقبلة.
    Il conviendrait que les gouvernements décrivent dans leurs futurs rapports ce qu'ils font pour établir des modalités de coordination, d'assistance mutuelle au plan juridique, d'intervention conjointe et de coopération plus étroite. UN وقد تود الحكومات أن تشدد في تقاريرها المقبلة على ما تبذله من جهود لتحديد طرائق جديدة لتأمين التعاون الوثيق والتنسيق والمساعدة القانونية المتبادلة والعمليات المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more