Elle s'est enquise des difficultés qui avaient empêché la Dominique de présenter des rapports aux organes conventionnels, conformément à ses obligations. | UN | وأعربت فرنسا عن رغبتها في معرفة العوائق التي منعت دومينيكا من تقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات تمشياً مع التزاماتها. |
Le Mexique a salué la coopération avec le HCDH ainsi que la présentation de rapports aux organes conventionnels. | UN | 43- وأشادت المكسيك بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبتقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات. |
La formation portait entre autre sur diverses bonnes pratiques spécifiques à l'élaboration de rapports nationaux et officieux et visait à améliorer les connaissances ainsi que la capacité de l'institution nationale des droits de l'homme à présenter des rapports aux organes conventionnels. | UN | وشمل التدريب مختلف الممارسات الجيدة في إعداد التقارير الوطنية والتقارير البديلة، واستهدف زيادة معارف المعهد الوطني لحقوق الإنسان وقدرته على تقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Le Paraguay était partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et se conformait strictement à ses obligations en matière de présentation de rapports aux organes conventionnels. | UN | وباراغواي طرف في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، كما أنها تفي وفاءً تاماً بالتزاماتها المتعلقة بتقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Elle a mentionné que le Gouvernement manquait de moyens pour signer et ratifier des instruments internationaux ainsi que pour faire rapport aux organes conventionnels. | UN | وأشارت إلى أن الحكومة تعاني نقصاً في الإمكانات لتوقيع الصكوك الدولية والتصديق عليها، ورفع تقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Par exemple, les groupes minoritaires devraient envisager de fournir des informations à l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités, si nécessaire, ainsi qu'aux autres procédures spéciales compétentes; elles pourraient aussi adresser des rapports aux organes conventionnels dans le cadre de l'examen des rapports présentés par les États. | UN | فينبغي، مثلاً، لمجموعات الأقليات أن تنظر في تقديم المعلومات إلى الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، حيثما كان مناسباً، وكذلك إلى غيرها من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المعنيين في هذا الصدد، وأن تنظر في إرسال تقارير إلى هيئات المعاهدات في سياق بحث تقارير الدول. |
Par exemple, les groupes minoritaires devraient envisager de fournir des informations à l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités, le cas échéant, ainsi qu'aux autres procédures spéciales compétentes; ils pourraient aussi adresser des rapports aux organes conventionnels dans le cadre de l'examen des rapports présentés par les États. | UN | فينبغي لمجموعات الأقليات أن تنظر، على سبيل المثال، في تقديم المعلومات إلى الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، عند الاقتضاء، وغيرها كذلك من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وأن تنظر في إرسال تقارير إلى هيئات المعاهدات في سياق تقارير الدول. |
L'Inde a toujours du retard dans la présentation de ses rapports aux organes conventionnels ou n'en a pas présentés. | UN | كما أشارت إلى أن الهند ما زالت متأخرة في تقديم تقاريرها أو أنها لم تقدم أي تقارير إلى هيئات المعاهدات(16). |
674. Concernant la soumission de rapports aux organes conventionnels, la Guinée-Bissau avait présenté, à la quarante-quatrième session du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et à la demande de celui-ci, un rapport unique valant rapport initial, deuxième, troisième, quatrième, cinquième et sixième rapport périodique. | UN | 674- أما بخصوص مسألة تقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات فقد قدّمت غينيا - بيساو تقريراً موحَّداً يضم التقارير الدولية الأول والثاني والثالث والرابع والخامس والسادس إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في دورتها الرابعة والأربعين نزولاً عند طلب اللجنة. |
Il a félicité le Paraguay de respecter ses obligations en termes de soumission de rapports aux organes conventionnels, d'avoir créé le Bureau du Médiateur, accrédité avec le statut < < A > > , ainsi que d'avoir intégré l'éducation relative aux droits de l'homme dans les programmes des établissements d'enseignement primaire et secondaire. | UN | وأشادت بباراغواي لوفائها بالتزامها بتقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات وإنشائها مكتب أمين مظالم يحظى بمركز من الفئة `ألف` وإدماجها التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الابتدائية والثانوية.كما أحاطت أذربيجان علماً بما تواجه باراغواي من تحديات متعلقة بالفقر. |
59. Le Tchad s'est félicité de l'engagement du Rwanda en faveur des droits de l'homme, comme en témoignaient la ratification de plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme, l'incorporation de ces instruments en droit interne, et la présentation de rapports aux organes conventionnels. | UN | 59- وأشادت تشاد بالتزام رواندا بحقوق الإنسان، كما تبين من التصديق على عدة صكوك لحقوق الإنسان، ودمج هذه المعاهدات في القانون الداخلي، وتقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات. |
66. La délégation a démenti catégoriquement que les Seychelles aient refusé de soumettre des rapports aux organes conventionnels et a réaffirmé que leur incapacité de satisfaire leurs obligations en la matière tenait au peu de moyens dont elles disposaient. | UN | 66- ورفض الوفد رفضاً قاطعاً الادعاءات القائلة إن سيشيل رفضت تقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات وأكد مجدداً أن سبب عدم تقديم التقارير يعود إلى قدرات البلد المحدودة. |
94. L'Équateur a observé que la présentation de rapports aux organes conventionnels représentait une charge trop lourde pour les Seychelles par rapport à leurs moyens, et a salué les efforts que le pays avait néanmoins consentis pour se prêter à l'Examen périodique universel. | UN | 94- وذكَرت إكوادور أن عبء تقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات تجاوز قدرات سيشيل وأعربت عن تقديرها للجهود التي تبذلها رغم ذلك للالتزام بالاستعراض الدوري الشامل. |
264. L'Association mondiale pour l'école instrument de paix était d'accord avec les autres États sur le fait que Nauru devait respecter ses obligations en matière de présentation de rapports aux organes conventionnels. | UN | 264- وقالت الرابطة العالمية للمدرسة كأداة للسلم إنها توافق الدول الرأي في أنه ينبغي أن تفي ناورو بالتزاماتها بتقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات. |
3. Indiquer aux organismes donateurs potentiels le type d'assistance technique qui leur permettrait de s'acquitter de leurs obligations en matière de rapports aux organes conventionnels | UN | 3- إخطار الوكالات المانحة المحتملة بنوع المساعدة التقنية التي تعينها على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات(154) |
95.16 Adresser une invitation ouverte et permanentes à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et éviter les retards qui se sont produits depuis 2000 dans la soumission des rapports aux organes conventionnels (Espagne); | UN | 95-16- توجيه دعوة مفتوحة ودائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتفادي حالات التأخير التي تحدث منذ عام 2000 في تقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات (إسبانيا)؛ |
Pendant la période considérée, la République populaire démocratique de Corée n'a pris aucune nouvelle initiative pour faire rapport aux organes conventionnels ou pour inviter l'un des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ولم تتخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، خلال الفترة موضوع الاستعراض، أية خطوات جديدة لتقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات أو لدعوة أي من المكلفين بولايات مواضيعية في إطار الإجراءات الخاصة. |