Les résultats de cette enquête ont indiqué que les rapports des consultants n'étaient pas largement diffusés au sein des départements. | UN | وكشفت نتائج الدراسة الاستقصائية أن تبادل تقارير الخبراء الاستشاريين لم يكن يتم على نطاق واسع داخل الإدارات. |
Disposition à diffuser les rapports des consultants | UN | الاستعداد لتبادل تقارير الخبراء الاستشاريين |
Examen de la pratique du Secrétariat en matière de diffusion des informations figurant dans les rapports de consultants portant sur des questions de gestion | UN | استعراض ممارسة الأمانة العامة في مجال تبادل المعلومات الواردة في تقارير الخبراء الاستشاريين عن المسائل المتعلقة بالإدارة |
Examen de la pratique du Secrétariat en matière de diffusion des informations contenues dans les rapports de consultants | UN | استعراض ممارسة الأمانة العامة في مجال تبادل المعلومات الواردة في تقارير الخبراء الاستشاريين عن المسائل المتعلقة بالإدارة |
On devrait en outre créer un dépositaire central pour faciliter le stockage et la consultation des rapports des consultants. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إنشاء مركز وثائق لتخزين تقارير الخبراء الاستشاريين وتسهيل عملية استرجاعها. |
Ce faisant, on aura utilisé les rapports des consultants en toute transparence et responsabilité. | UN | وسيكفل ذلك مستوى كافٍ من الشفافية والمساءلة في استخدام تقارير الخبراء الاستشاريين. |
" les rapports des consultants contiennent des informations sensibles et stratégiques sur les gisements pétroliers du Koweït. | UN | " تقارير الخبراء الاستشاريين تتضمن معلومات حساسة واستراتيجية تتعلق بحقول نفط الكويت. |
les rapports des consultants de la KOC contiennent également des annexes, dont des plans, des inventaires des sites, des photographies et un index établit à partir des rapports d'évaluation des dommages de la KOC. | UN | كذلك فإن تقارير الخبراء الاستشاريين للشركة تحتوي على تذييلات مثل خطط وكشوف جرد خاصة بالمواقع وصور فوتوغرافية وفهرس لتقارير الشركة المتعلقة بتقييم الأضرار. |
les rapports des consultants de la KOC contiennent également des annexes, dont des plans, des inventaires des sites, des photographies et un index établit à partir des rapports d'évaluation des dommages de la KOC. | UN | كذلك فإن تقارير الخبراء الاستشاريين للشركة تحتوي على تذييلات مثل خطط وكشوف جرد خاصة بالمواقع وصور فوتوغرافية وفهرس لتقارير الشركة المتعلقة بتقييم الأضرار. |
La Division de la population a regroupé les rapports des consultants nationaux dans un seul rapport qui comporte une synthèse des conclusions et une tentative de généralisation. | UN | وقامت شعبة السكان بتوحيد تقارير الخبراء الاستشاريين الوطنيين في تقرير واحد، مشفوع بنظرة عامة توضح النتائج المشتركة ومواضيع عامة. |
Pour que les rapports des consultants soient plus largement diffusés au sein du Secrétariat, il faut mettre en place un mécanisme permettant aux départements et bureaux de savoir quels services consultatifs ont été fournis. | UN | ولتعزيز ممارسة تبادل تقارير الخبراء الاستشاريين داخل الأمانة العامة، ينبغي إقامة آلية لإعلام الإدارات والمكاتب بما أنجز من خدمات استشارية. |
13. Prie le Secrétaire général de présenter, pour examen par la Cinquième Commission durant la première partie de la reprise de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, un rapport sur les modalités de diffusion des informations contenues dans les rapports de consultants portant sur des questions de gestion ; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الطرائق التي ينبغي تطبيقها بشأن تبادل المعلومات الواردة في تقارير الخبراء الاستشاريين عن المسائل المتعلقة بالإدارة، لكي تنظر فيه اللجنة الخامسة في الجزء الأول من الدورة الرابعة والستين المستأنفة للجمعية العامة؛ |
14. Décide que les rapports de consultants, visés au paragraphe 13 ci-dessus, seront communiqués par le Secrétaire général, à la demande des États Membres, sous réserve qu'elle approuve les modalités applicables ; | UN | 14 - تقرر أن يتيح الأمين العام تقارير الخبراء الاستشاريين المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه، بناء على طلب الدول الأعضاء، رهنا بموافقة الجمعية العامة على الطرائق التي يتعين تطبيقها؛ |
15. Prend note de la pratique actuelle consistant à diffuser officieusement les rapports de consultants, et décide que le Secrétaire général continuera de procéder de la sorte, en attendant qu'une décision soit prise au sujet du rapport mentionné au paragraphe 13 ci-dessus ; | UN | 15 - تلاحظ الممارسة القائمة المتمثلة في تبادل تقارير الخبراء الاستشاريين بشكل غير رسمي، وتقرر أن يواصل الأمين العام هذه الممارسة، ريثما يصدر قرار بشأن التقرير المذكور في الفقرة 13 أعلاه؛ |
27. Le CCI n'obtient pas de façon régulière des informations en retour des utilisateurs des rapports des consultants (voir par. 81). | UN | ٢٧ - لم يكن المركز يحصل بشكل روتيني على تعقيبــات من مستعملي تقارير الخبراء الاستشاريين )انظر الفقرة ٨١(. |
Il a également recommandé d'élaborer une taxinomie des rapports des consultants et d'établir une plate-forme qui servirait de dépositaire central pour leur stockage au sein du Secrétariat. | UN | وأوصى أيضا بضرورة وضع نظام للتصنيف لتنظيم تقارير الاستشاريين وتيسير استرجاعها، وإن يوضع نظام، يكون بمثابة مستودع مركزي توضع فيه جميع تقارير الخبراء الاستشاريين داخل الأمانة العامة. |
86. Les déclarations de la KOC sont également étayées par des rapports de ses consultants contenant une description des installations de la société, des évaluations et une quantification des pertes subies. | UN | 86- وثمة دعم آخر تتيحه تقارير الخبراء الاستشاريين لشركة نفط الكويت التي تحتوي على وصفٍ لمرافق الشركة وتقييماتها وتحديداتها الكمية للخسائر التي تكبدتها. |
Les pièces justificatives communiquées comprennent également des rapports établis par les consultants de la SAT, décrivant les installations et contenant une évaluation des dommages. | UN | ويرد المزيد من الأدلة في تقارير الخبراء الاستشاريين للشركة عن وصف مرافقها وتقييم الأضرار. |
IV. Communication des rapports des consultants aux organes délibérants ou aux États Membres | UN | رابعا - تبادل تقارير الخبراء الاستشاريين مع الهيئات التشريعية أو الدول لأعضاء |