Aucune ou presque ne lit les rapports du Représentant spécial. | UN | أما تقارير الممثل الخاص فلا يقرؤها سوى عدد قليل من هذه المجموعات، إن قرأها على الإطلاق. |
D'autres mesures s'imposent parallèlement, qui sont énoncées dans les rapports du Représentant spécial. | UN | ولهذه الغاية، يلزم أيضا اتخاذ تدابير أخرى على النحو المبين في تقارير الممثل الخاص. |
Les critiques réitérées qui figurent dans les rapports du Représentant spécial constituent l'une de ces difficultés, l'autre étant l'absence, ces dernières années, de résolutions négociées et adoptées par consensus émanant des organes compétents des Nations Unies. | UN | وتتمثل إحدى النقطتين في النقد المتكرر الوارد في تقارير الممثل الخاص، في حين تتمثل النقطة اﻷخرى في أن هيئات اﻷمم المتحدة المختصة لم تتخذ في السنوات اﻷخيرة أية قرارات بتوافق اﻵراء وبعد التفاوض بشأنها. |
Elle devrait encourager les échanges de vues sur les rapports du Représentant spécial et faire remonter l'information jusqu'à lui. | UN | وينبغي التشجيع على إجراء مناقشات مع السكان تتناول تقارير الممثل الخاص وردودهم عليها. |
Comme il est stipulé dans ce document, nous débuterons la partie thématique de nos travaux par l'examen de la suite donnée aux résolutions et décisions adoptées par la Commission à sa dernière session et la présentation des rapports par le Haut Représentant pour les affaires de désarmement. | UN | وكما هو محدد في تلك الوثيقة، سنبدأ الجزء المواضيعي من أعمالنا بالنظر في متابعة القرارات والمقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها السابقة وعرض تقارير الممثل السامي لشؤون نزع السلاح. |
La nécessité de procéder à une réforme radicale du système judiciaire revient constamment dans les rapports du Représentant spécial, mais le processus prendra beaucoup de temps. | UN | وقد كانت الحاجة إلى إجراء إصلاح قضائي جذري موضوعاً رئيسياً في تقارير الممثل الخاص، لكن هذه العملية ستستغرق وقتاً طويلاً. |
Ce dernier avait refusé de signer un document déclarant que les églises jouissaient de tous les droits garantis par la Constitution du pays et que les allégations contenues dans les rapports du Représentant spécial sur cette question étaient fausses. | UN | وكان هذا اﻷخير قد رفض توقيع وثيقة تؤكد أن الكنائس تتمتع بجميع الحقوق التي يضمنها دستور البلد وان التأكيدات الواردة حول هذا الموضوع في تقارير الممثل الخاص هي خاطئة. |
En réalité pour les quelques Etats dont la position, motivée par des considérations politiques, l'a jusqu'à présent emporté à la Commission, les rapports du Représentant spécial ne sont utiles que dans la mesure où ils renforcent leurs préjugés et leurs conclusions préconçues. | UN | والواقع أن تقارير الممثل الخاص لا تكون ذات شأن بالنسبة للدول القليلة التي كانت مواقفها القائمة على دوافع سياسية هي السائدة حتى اﻵن في اللجنة إلا بقدر ما تعزز هذه التقارير أحكامها المسبقة واستنتاجاتها المستخلصة سلفاً. |
7. La Commission s'est déclarée vivement préoccupée par les atrocités que continuaient de commettre les Khmers rouges, tels la prise et l'assassinat d'otages, ainsi que par les autres incidents déplorables décrits dans les rapports du Représentant spécial. | UN | ٧ - وأعربت اللجنة عن القلق البالغ إزاء الفظائع التي لا تزال ترتكبها جماعة الخمير الحمر، بما في ذلك أخذ الرهائن وقتلهم، وغير ذلك من الحوادث المؤسفة التي وردت بالتفصيل في تقارير الممثل الخاص. |
Selon les rapports du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo, cependant, les institutions provisoires d'administration autonome disposent de capacités suffisantes pour que la MINUK leur transfère des compétences. | UN | وحسب تقارير الممثل الخاص للأمين العام في كوسوفو وميتوهيا، فإن لهذه المؤسسات القدرة الكافية التي تعلل نقل الصلاحيات إليها من البعثة. |
10. Se déclare vivement préoccupée par les atrocités que continuent de commettre les Khmers rouges, tels la prise et l'assassinat d'otages, ainsi que par les autres incidents déplorables décrits dans les rapports du Représentant spécial; | UN | ١٠ - تعرب عن القلق البالغ إزاء الفظائع التي لا تزال ترتكبها جماعة الخمير الحمر بما في ذلك أخذ الرهائن وقتلهم، وغير ذلك من الحوادث المؤسفة التي وردت بالتفصيل في تقارير الممثل الخاص؛ |
d) Il faut espérer que, grâce aux nouvelles procédures de consultation, les recommandations qui figurent dans les rapports du Représentant spécial et celles qu'il adresse au Gouvernement pourront être examinées plus attentivement et plus rapidement. | UN | )د( يؤمل من اجراءات التشاور المعززة أن تشجع على إيلاء الاهتمام، بمزيد من السرعة والنشاط، للتوصيات الواردة في تقارير الممثل الخاص والتوصيات التي قدمها للحكومة في مجال حقوق اﻹنسان. |
15. Se déclare profondément préoccupée par les atrocités que continuent de commettre les Khmers rouges, tels la prise et l'assassinat d'otages, ainsi que par les autres incidents déplorables dont font état les rapports du Représentant spécial et de son prédécesseur; | UN | ١٥ - تعرب عن القلق البالغ إزاء الفظائع التي لا تزال ترتكبها جماعة الخمير الحمر، بما في ذلك أخذ الرهائن وقتلهم، وغير ذلك من الحوادث المؤسفة التي وردت بالتفصيل في تقارير الممثل الخاص وسلفه؛ |
10. Se déclare vivement préoccupée par les atrocités que continuent de commettre les Khmers rouges, tels la prise et l'assassinat d'otages, ainsi que par les autres incidents déplorables décrits dans les rapports du Représentant spécial; | UN | ٠١ - تعرب عن القلق البالغ إزاء الفظائع التي لا تزال ترتكبها جماعة الخمير الحمر، بما في ذلك أخذ الرهائن وقتلهم، وغير ذلك من الحوادث المؤسفة التي وردت بالتفصيل في تقارير الممثل الخاص؛ |
12. Se déclare vivement préoccupée par les atrocités que continuent de commettre les Khmers rouges, tels la prise et l'assassinat d'otages, ainsi que par les autres incidents déplorables décrits dans les rapports du Représentant spécial; | UN | ٢١- تعرب عن القلق البالغ إزاء الفظائع التي لا تزال ترتكبها جماعة الخمير الحمر، بما في ذلك أخذ الرهائن وقتلهم، وغير ذلك من الحوادث المؤسفة التي وردت بالتفصيل في تقارير الممثل الخاص؛ |
8. L'Assemblée générale s'est déclarée vivement préoccupée par les atrocités que continuaient de commettre les Khmers rouges, tels la prise et l'assassinat d'otages, ainsi que par les autres incidents déplorables décrits dans les rapports du Représentant spécial. | UN | ٨- وأعربت الجمعية العامة عن القلق البالغ إزاء الفظائع التي لا تزال ترتكبها جماعة الخمير الحمر بما في ذلك أخذ الرهائن وقتلهم، وغير ذلك من الحوادث المؤسفة التي وردت بالتفصيل في تقارير الممثل الخاص. |
Le Conseil examinera les rapports du Représentant spécial du Secrétaire général, John Ruggie (A/HRC/17/31 et Add.1 et 3). | UN | وسينظر المجلس في تقارير الممثل الخاص للأمين العام، جون روجي A/HRC/17/31) و(Add.1-3. |
Il a tenu des consultations avec les autorités cambodgiennes chargées de l'administration de la justice (notamment le Premier Président de la Cour suprême), et avec des organisations internationales et non gouvernementales, et a examiné les rapports du Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge. | UN | وأجرى مشاورات مع موظفي الحكومة الكمبودية المسؤولين عن إقامة العدل )بمن فيهم رئيس المحكمة العليا(، ومع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وراجع تقارير الممثل الخاص لﻷمين العام لحقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
94. Conformément à sa résolution 5/1, le Conseil examinera les rapports du Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises, John Ruggie (A/HRC/8/5 et Add.1 et 2), ainsi que son rapport sur les incidences des notions de < < complicité > > et de < < sphère d'influence > > (A/HRC/8/16). | UN | 94- سينظر المجلس، عملاً بقراره 5/1، في تقارير الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها مـن مؤسسات الأعمال، جون روغي A/HRC/8/5)وAdd1-2)، وكذلك في تقريره المتعلق بآثار " التواطؤ " و " مجال النفوذ " (A/HRC/8/16). |
11. Se déclare vivement préoccupée par les atrocités commises par les Khmers rouges, telles le massacre d'une cinquantaine de villageois dans la province de Battambang en octobre 1994, les nombreux cas d'enlèvement de villageois, les agressions dirigées contre les touristes, notamment la prise et l'assassinat d'otages étrangers, et par d'autres incidents déplorables décrits dans les rapports du Représentant spécial; | UN | ١١- تعرب عن القلق البالغ إزاء الفظائع التي ترتكبها جماعة الخمير الحمر، بما فيها ذبح ما يقارب خمسين قرويا في مقاطعة باتامبانغ في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، والحوادث اﻷخيرة العديدة التي جرى فيها خطف القرويين والاعتداء على السياح بما في ذلك أخذ الرهائن من اﻷجانب وقتلهم، وغير ذلك من الحوادث المؤسفة التي ورد تفصيلها في تقارير الممثل الخاص؛ |
Conformément au calendrier provisoire figurant dans le document A/C.1/65/CRP.1, nous aborderons la partie thématique de nos travaux par l'examen de la question relative à la suite donnée aux résolutions et décisions adoptées par la Commission lors de la session précédente et la présentation des rapports par le Haut-Représentant pour les affaires de désarmement, M. Sergio Duarte. | UN | ووفقا للجدول الزمني الإرشادي الوارد في الوثيقة A/C.1/65/CRP.1، سنبدأ الجزء المواضيعي من عملنا بتناول مسألة متابعة القرارات والمقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها السابقة وتقديم تقارير الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السيد سيرجيو دوارتي. |