"تقارير المنسقين" - Translation from Arabic to French

    • les rapports des coordonnateurs
        
    • des rapports des coordonnateurs
        
    • rapport du coordonnateur
        
    • les coordonnateurs
        
    • des rapports que les
        
    • rendus des coordonnateurs
        
    • rapports reçus des coordonnateurs
        
    • rapports annuels des coordonnateurs
        
    • des rapports des sept Coordonnateurs
        
    Elle contient en annexe les rapports des coordonnateurs nommés pour chacun des points de l'ordre du jour. UN وهي وتتضمن في شكل مرفق تقارير المنسقين المعينين المعنيين بكل بند من بنود جدول الأعمال.
    Les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement pouvaient également consulter les rapports des coordonnateurs résidents et les rapports annuels des différentes institutions. UN وقالت إن تقارير المنسقين المقيمين والتقارير السنوية لكل وكالة متاحة أيضا لوكالات مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement pouvaient également consulter les rapports des coordonnateurs résidents et les rapports annuels des différentes institutions. UN وقالت إن تقارير المنسقين المقيمين والتقارير السنوية لكل وكالة متاحة أيضا لوكالات مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    L'examen et l'analyse des rapports des coordonnateurs résidents et des rapports sur le terrain du FNUAP permettent de diffuser les enseignements tirés et les meilleures pratiques à plus grande échelle. UN ويتيح استعراض وتنقيح تقارير المنسقين المقيمين والتقارير الميدانية لصندوق الأمم المتحدة للسكان استخلاص الدروس المستفادة وأفضل الممارسات من أجل الحصول على تغذية راجعة بشأنها، وتوسيع نطاق نشرها.
    Il ressort des rapports des coordonnateurs résidents que de nombreux ateliers ont été organisés pour sensibiliser les décideurs et les agents de l'État, ainsi que les fonctionnaires des organismes des Nations Unies aux questions liées à l'équité entre les sexes. UN وتكشف تقارير المنسقين المقيمين عن عقد حلقات عمل عديدة لتوعية صانعي السياسة والموظفين الحكوميين، وكذلك موظفي الأمم المتحدة، بشأن مسائل الجنسانية.
    Néanmoins, lorsque les peuples autochtones sont mentionnés de manière explicite dans les stratégies et objectifs d'un plan-cadre pour l'aide au développement, il est plus probable qu'ils seront mentionnés également dans le rapport du coordonnateur résident; UN ومع هذا، فإنه في حالة إيراد إشارات واضحة إلى الشعوب الأصلية في استراتيجيات وأهداف أي إطار في أطر المساعدة الإنسانية، فمن المرجح ورود تلك الإشارات أيضا في تقارير المنسقين المقيمين.
    Les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement pouvaient également consulter les rapports des coordonnateurs résidents et les rapports annuels des différentes institutions. UN وقالت إن تقارير المنسقين المقيمين والتقارير السنوية لكل وكالة متاحة أيضا لوكالات مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement pouvaient également consulter les rapports des coordonnateurs résidents et les rapports annuels des différentes institutions. UN وقالت إن تقارير المنسقين المقيمين والتقارير السنوية لكل وكالة متاحة أيضا لوكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Cet exercice vise notamment à renforcer les rapports des coordonnateurs résidents, qui sont utilisés dans le cadre de l'évaluation des performances de ces derniers et des équipes de pays. UN وتهدف هذه الممارسة على وجه التحديد إلى تعزيز تقارير المنسقين المقيمين التي يستفاد بها في جملة أمور كجزء من استعراض أداء المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية.
    Les directeurs régionaux se réunissent au début de chaque année pour analyser les rapports des coordonnateurs résidents. UN وبــات المديرون الإقليميـون يجتمعـون من أجل تحليل تقارير المنسقين المقيمين في بداية كل سنة.
    Les idées consignées dans les rapports des coordonnateurs spéciaux constituent une très bonne base pour l'examen plus avant de ces questions. UN وتشكل اﻷفكار الواردة في تقارير المنسقين الخاصين قاعدة جيدة جدا للمزيد من التوسع في تلك القضايا.
    Nous devrions prendre pour base les rapports des coordonnateurs de l'année dernière qui figurent dans le document CD/1827. UN ينبغي أن نتخذ كأساس تقارير المنسقين في السنة الماضية الواردة في الوثيقة CD/1827.
    Même lorsque la situation des peuples autochtones ou de groupes ethniques est analysée dans les bilans communs de pays ou les plans-cadres, ces informations ne sont pas nécessairement répercutées dans les rapports des coordonnateurs résidents. UN وحتى وإن كان هناك تحليل لحالة الشعوب الأصلية أو الجماعات العرقية في التقييمات القطرية الموحدة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فإنه لا يرد بالضرورة في تقارير المنسقين المقيمين.
    Sans être opposé à la suggestion indienne, que celle-ci touche au fond de la question ou non, il estime pour sa part que les délégations n'ont pas à modifier le texte des rapports des coordonnateurs dont elles ne sont pas l'auteur et qui leur sont soumis pour faire avancer les travaux sur un point particulier. UN ودون الاعتراض على الاقتراح الهندي، سواءً كان يتعلق بجوهر المسألة أم لا، أعرب بدوره عن اعتقاده أن الوفود ليس لها أن تعدل نصوص تقارير المنسقين التي لم تقم هي بإعدادها والتي تُقدَّم إليها للدفع قدماً بالأعمال المتعلقة بقضية معينة.
    Cette évaluation a été établie sur la base des rapports des coordonnateurs résidents pour 1993 et des conclusions des missions d'évaluation effectuées auprès des sièges des organismes et dans certains pays en développement2. UN وقد أجري استعراض لتنفيذ النهج البرنامجي من جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استنادا الى تقارير المنسقين المقيمين عن عام ١٩٩٣، والى نتائج بعثات التقييم التي أوفدت الى مقار الوكالات والى بلدان نامية منتقاة)٢(.
    Cela peut être dû à plusieurs facteurs, notamment au fait que le rapport du coordonnateur résident est un document abrégé, conçu pour traiter des questions générales et présenter les réalisations au titre des programmes de pays sous l'angle des résultats du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وقد يرجع هذا إلى عدد من العوامل المتغيرة، التي تشمل كون تقارير المنسقين المقيمين توضع باعتبارها وثائق موجزة ترمي إلى التعرض للقضايا الكبيرة وتسليط الضوء على منجزات البرمجة القطرية بالأمم المتحدة على صعيد نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Nous avons entendu les exposés des quatre coordonnateurs spéciaux ce matin et ma délégation étudiera leurs observations très attentivement; à ce stade, j’aimerais revenir brièvement sur certains points que les coordonnateurs ont soulevés. UN لقد استمعنا إلى تقارير المنسقين الخاصين اﻷربعة هذا الصباح، وسيقوم وفد بلدي بدراسة هذه التعليقات بعناية شديدة، وأود مع ذلك في هذه المرحلة أن أبدي بضعة تعليقات وجيزة على بعض هذه التقارير.
    Lettre datée du 1er septembre 2011 adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par lequel le Président de la Conférence du désarmement transmet les textes des rapports que les cinq Coordonnateurs lui ont soumis sur les travaux réalisés durant la session de 2011 au titre des points 1 à 7 UN رسالة مؤرخة 1 أيلول/سبتمبر 2011 وموجّهة من مؤتمر نزع السلاح إلى الأمين العام للمؤتمر يحيل فيها تقارير المنسقين الخمسة المقدَّمة إلى رئيس المؤتمر والمتعلقة بالأعمال المضطلع بها خلال دورة عام 2011 بشأن البنود 1 إلى 7 من جدول الأعمال
    Si nous devions y inclure votre déclaration, je voudrais qu'y figurent aussi les comptes rendus des coordonnateurs spéciaux. UN فإذا ما أردنا إدراج بيانكم في التقرير فبودي أيضاً أن نشمل بذلك تقارير المنسقين الخاصين أيضاً.
    48. On a analysé un échantillon de 62 rapports reçus des coordonnateurs résidents en 1995. UN ٤٨ - وقد جرى تحليل لعينة من ٦٢ من تقارير المنسقين المقيمين وردت في عام ١٩٩٥.
    :: Le nombre d'équipes de pays des Nations Unies qui rendent compte des résultats obtenus en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans le cadre des rapports annuels des coordonnateurs résidents augmente. UN :: عدد أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تُبلغ في تقارير المنسقين المقيمين السنوية عن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    LETTRE DATÉE DU 10 AOÛT 2007, ADRESSÉE AU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL DE LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT PAR LE PRÉSIDENT DE LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT, TRANSMETTANT LES TEXTES des rapports des sept Coordonnateurs SOUMIS AU PRÉSIDENT DE LA CONFÉRENCE SUR LES TRAVAUX RÉALISÉS DURANT LA SESSION UN رسالة مؤرخة 10 آب/أغسطس 2007 موجهة من رئيس مؤتمر نزع السلاح إلى الأمين العام للمؤتمر يحيل بها تقارير المنسقين السبعة المقدمة إلى رئيس المؤتمر عن الأعمال المضطلع بها أثناء دورة عام 2007 بشأن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more