"تقارير اﻷمين العام المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • les rapports du Secrétaire général sur
        
    • des rapports du Secrétaire général sur
        
    • rapports du Secrétaire général sur l
        
    • rapports du Secrétaire général relatifs
        
    L'orateur voudrait savoir comment il faut considérer les rapports du Secrétaire général sur les modifications du Règlement du personnel et sur les restrictions imposées par les États Membres ayant pu entraver la capacité des fonctionnaires de s'acquitter de leurs fonctions. UN وطلب توضيح طابع تقارير اﻷمين العام المتعلقة بالتعديلات المدخلة على النظام اﻹداري للموظفين وقدرة موظفي اﻷمم المتحدة على أداء مهامهم نتيجة للقيود المفروضة من جانب الدول اﻷعضاء.
    2.8 La Division de l’Asie occidentale a établi les rapports du Secrétaire général sur le renforcement de la sécurité et de la coopération entre l’ONU et la Ligue des États arabes, de même qu’entre l’ONU et l’Organisation de la Conférence islamique (OCI). UN ٢-٨ وأعدت شعبة غرب آسيا تقارير اﻷمين العام المتعلقة بتعزيز اﻷمن والتعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية، وكذلك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    La Division du financement du maintien de la paix (Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité) verrait sa capacité d'analyser, d'établir et de présenter en temps voulu les rapports du Secrétaire général sur le financement et les résultats des opérations de maintien de la paix et de contrôler l'exécution des budgets des missions amoindrie. UN كما ستتقلص قدرة شعبة تمويل عمليات حفظ السلام، التابعة لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، على القيام في الوقت المناسب بتحليل وإعداد وتقديم تقارير اﻷمين العام المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلم وأدائها وغيرها من التقارير، وقدرتها على أداء مهمتها المتعلقة بمراقبة تنفيذ ميزانيات البعثات.
    Elle a en outre coordonné la préparation des rapports du Secrétaire général sur l’Afrique et mis en place des capacités de recherche, de collecte et d’analyse d’informations, notamment en participant régulièrement aux conférences pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، قامت الشعبة بتنسيق عملية إعداد تقارير اﻷمين العام المتعلقة بأفريقيا، وبناء قدرات في مجالات البحث وجمع المعلومات والتحليل، بما في ذلك المشاركة المنتظمة في المؤتمرات ذات الصلة.
    Dans l'intervalle, les rapports du Secrétaire général sur l'appui du système des Nations Unies au NEPAD ont également mis en relief plusieurs difficultés et obstacles auxquels se heurtait son soutien au NEPAD. UN وفي الوقت نفسه، أبرزت أيضاً تقارير الأمين العام المتعلقة بدعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة عدة تحديات وقيود تواجهها في دعم الشراكة الجديدة().
    rapports du Secrétaire général relatifs au maintien de la paix et rapports correspondants du Comité consultatif : UN تقارير الأمين العام المتعلقة بحفظ السلام وتقارير اللجنة الاستشارية ذات الصلة:
    Ayant à l'esprit les rapports du Secrétaire général sur la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 A/48/334. UN وإذ يضع في اعتباره تقارير اﻷمين العام المتعلقة بتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنميـة فــي افريقيا في التسعينات)٣(، والحاجــة الــى انشـاء صنـدوق لتنويـع السلـع اﻷساسيـة الافريقيــة وإمكانيـــة
    En ce qui concerne les implications juridiques des propositions contenues dans les rapports du Secrétaire général sur la réforme du système interne d'administration de la justice au Secrétariat (A/C.5/50/2 et Add.1 et 2), la délégation française souhaite mettre en relief certains commentaires et soumettre des contre-propositions. UN وفيما يتعلق باﻵثار القانونية للاقتراحات الواردة في تقارير اﻷمين العام المتعلقة بإصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة )A/C.5/50/2، و Add.1 و Add.2(، أعرب الوفد الفرنسي عن رغبته في إبداء بعض التعليقات وتقديم بعض الاقتراحات.
    10. Comme il est indiqué dans les rapports du Secrétaire général sur la question de l'Antarctique, présentés à l'Assemblée générale à ses quarante-sixième session (A/46/590) et quarante-huitième (A/48/449), l'Antarctique joue un rôle déterminant dans le système écologique mondial en exerçant une influence sur la circulation des masses atmosphériques et océaniques et sur les conditions climatiques. UN ١٠ - وكما يتضح من تقارير اﻷمين العام المتعلقة بمسألة انتاركتيكا والمقدمة الى الجمعية العامة في دورتيها السادسة واﻷربعين )A/49/590( والثامنة واﻷربعين (A/48/449)، تلعب انتاركتيكا دورا حاسما في البيئة العالمية من خلال تأثيرها على دورة الهواء وكتل المحيطات وعلى اﻷحوال المناخية.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné les rapports du Secrétaire général sur les sujets suivants : a) postes vacants au Secrétariat réservés aux candidats internes (A/53/327); b) emploi de retraités (A/53/526 et Add.1 et A/53/642); c) consultants et vacataires (A/53/385 et A/53/548); et d) réforme de la gestion des ressources humaines (A/53/414). UN ١ - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقارير اﻷمين العام المتعلقة بالمواضيع التاليـة: )أ( الشواغـر الداخليـة فـي اﻷمانـة العامـة )A/53/327(؛ )ب( توظيف المتقاعدين )A/53/526 و Add.1، و A/53/642(؛ )ج( الخبراء الاستشاريون والمتعاقدون بصفة شخصية )A/53/385 و A/53/548(؛ )د( إصلاح إدارة الموارد البشرية )A/53/414(.
    Ayant à l'esprit les rapports du Secrétaire général sur la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 A/48/334. UN وإذ يضع في اعتباره تقارير اﻷمين العام المتعلقة بتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنميـة فــي افريقيا في التسعينات)٩٥(، والحاجــة الــى انشـاء صنـدوق لتنويـع السلـع اﻷساسيـة الافريقية وإمكانية إنشائه)٩٦(، وتدفقات الموارد المالية إلى افريقيا)٩٧(، التي قدمت إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين،
    92. En application de cette résolution, le Secrétariat, conformément au mandat qui lui avait été confié, a commencé à diffuser largement, par l’intermédiaire de la base de données World Wide Web du Réseau d’information des Nations Unies sur la criminalité et la justice, les instruments des Nations Unies pertinents, ainsi que les rapports du Secrétaire général sur l’utilisation et l’application de ces règles et normes23. UN ٢٩ - وعملا بهذا القرار بدأت اﻷمانة العامة في إنجاز ولايتها المتعلقة بنشر صكوك اﻷمم المتحدة ذات الصلة وكذلك تقارير اﻷمين العام المتعلقة باستخدام وتطبيق قواعد ومعايير اﻷمم المتحدة هذه، وذلك على نطاق واسع من خلال مرفق قاعدة بيانات الشبكة اﻹلكترونية العالمية التابع لشبكة اﻷمم المتحدة لمعلومات الجريمة والعدالة)٣٢(.
    Nous tenons à exprimer nos remerciements pour l'excellent travail accompli par les techniciens et le personnel du Secrétariat pour l'élaboration des rapports du Secrétaire général sur cette question et souligner le rôle joué par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer dans la mise à disposition des données électroniques sur ce sujet par l'intermédiaire d'Internet. UN ونود أن نعرب عن شكرنا على العمل الممتاز الذي قام به موظفو اﻷمانة العامة وأخصائيوها بشأن تقارير اﻷمين العام المتعلقة بهذا البند، وأن ننوه بالدور الذي لعبته شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بتوفير المعلومات الالكترونية حول هذا الموضوع من خلال شبكة انترنت.
    2. À cet égard, le Comité fait observer une fois encore qu'il est de plus en plus souvent appelé à examiner des rapports du Secrétaire général sur le financement des opérations de maintien de la paix, en se fondant sur des versions provisoires de ces rapports, disponibles en anglais seulement. UN ٢ - وتشير اللجنة من جديد، في هذا السياق، إلى أنه بات يُطلب إليها بصفة متزايدة النظر في تقارير اﻷمين العام المتعلقة بعمليات حفظ السلم على أساس مشاريع مسبقة باللغة الانكليزية دون أن يكون لها صيغ مقابلة باللغات اﻷخرى.
    a D'après les rapports du Secrétaire général sur l'exécution des budgets, non compris les missions terminées avant le 1er juillet 2000 mais y compris une estimation approximative du coût du déploiement complet de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), dont le budget n'a pas encore été établi. UN (أ) استنادا إلى تقارير الأمين العام المتعلقة بالتمويل؛ ومع استبعاد البعثات التي انتهت في 30 حزيران/يونيه 2000؛ وبما يشمل تقديرا إجماليا للنشر الكامل لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو التي لم تعد لها بعد ميزانية.
    Pour terminer, nous espérons que les recommandations figurant dans les rapports du Secrétaire général relatifs au NEPAD seront pleinement mises en œuvre. UN أخيرا، نتطلع إلى التنفيذ الكامل للتوصيات المتضمنة في تقارير الأمين العام المتعلقة بالشراكة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more