"تقارير بشأنها" - Translation from Arabic to French

    • rendre compte
        
    • rapport à ce sujet
        
    • de rapports
        
    • signalement
        
    • rapport à leur sujet
        
    • signalées
        
    • rend compte
        
    • rapport sur
        
    • des rapports sur
        
    • rapports à leur sujet
        
    • de l'information y relative
        
    En particulier, il aide à suivre les activités au Kosovo et à en rendre compte. UN وسيساعد صاحب المنصب بخاصة في رصد اﻷنشطة في كوسوفو وإعداد تقارير بشأنها.
    Autonome, il n'est assujetti à un contrôle extérieur qu'en ce qui concerne l'utilisation de ses fonds, dont il est tenu de rendre compte aux comités financiers et budgétaires compétents. UN ويتمتع المعهد بالاستقلال الذاتي ولا يخضع لرقابة خارجية سوى ما يتعلق باستخدامه للأموال، وهي مسألة يتعين عليه أن يقدم تقارير بشأنها إلى اللجان المختصة في مجالي التمويل والميزانية.
    ii) Des équipes de projet spéciales constituant un vaste réseau subsidiaire d'experts de la sécurité alimentaire et de la nutrition opérant pour tel ou tel projet, sélectionnés et dirigés par le Comité directeur du Groupe d'experts de haut niveau pour analyser des questions précises et faire rapport à ce sujet. UN ' 2` فرق مشروعات مخصصة تؤلف شبكة فرعية أوسع من الخبراء في مجالي الأمن الغذائي والتغذية يعملون على أساس مشروعات محددة، تختارها وتديرها لجنة التسيير لتحليل قضايا محددة وإعداد تقارير بشأنها.
    Des missions sur le terrain sont également organisées à l'intention des délégations afin de leur permettre d'observer des situations et des questions spécifiques en Méditerranée et de faire rapport à ce sujet. UN كما تُنظم بعثات ميدانية لمندوبي الجمعية البرلمانية من أجل مراقبة حالات ومسائل محددة في منطقة البحر الأبيض المتوسط وتقديم تقارير بشأنها.
    Dans le cadre de l'évaluation de l'environnement, les principales activités sont la collecte, l'échange et l'évaluation de données, les activités d'examen et l'établissement de rapports. UN واﻷنشطة الرئيسية التي يشملها التقييم البيئي هي جمع البيانات وتبادلها وتقييمها واستعراضها وتقديم تقارير بشأنها.
    Suivi et signalement aux organisations internationales compétentes de violations internationales du droit international humanitaire; UN متابعة انتهاكات القانون الإنساني الدولي وتقديم تقارير بشأنها إلى المنظمات الدولية المعنية؛
    - Les relevés mensuels que le Ministère reçoit de la part de la Banque centrale de Bahreïn sont communiqués pour vérification au service d'audit financier et administratif qui établit un rapport à leur sujet. Ce service examine les états financiers annuels des organisations locales et présente des rapports à leur sujet au service d'inscription et de publicité qui prend ensuite les mesures appropriées. UN إحالة الكشوف الشهرية التي ترد للوزارة من مصرف البحرين المركزي لقسم التدقيق المالي والإداري للتدقيق فيها ورفع تقارير عنها وكذلك يقوم القسم بدراسة التقارير المالية السنوية للمنظمات الأهلية ورفع تقارير بشأنها لقسم التسجيل والإشهار لاتخاذ اللازم.
    On se voit donc obligé de mesurer les résultats moins importants, en particulier les produits, et à en rendre compte. UN ومؤدى ذلك أن الإدارة على أساس النتائج تفرض قياس نتائج أقل أهمية، لا سيما المخرجات، وتقديم تقارير بشأنها.
    d) Observer attentivement les violations de la ligne de contrôle et en rendre compte régulièrement au Conseil de sécurité; UN )د( رصد انتهاكات خط المراقبة عن كثب، وتقديم تقارير بشأنها إلى مجلس اﻷمن بصورة منتظمة.
    163. Le Groupe de travail ministériel continuera à vérifier le respect de ces engagements et à rendre compte des progrès accomplis dans ce domaine. UN 163- وسيواصل الفريق العامل الوزاري رصد التقدم بشأن هذه الالتزامات وإعداد تقارير بشأنها.
    Concernant la viabilité, l'évaluateur a estimé que la constitution d'une équipe nationale chargée de l'enquête annuelle dans chaque pays était un moyen de contribuer à une action durable pour organiser ce genre d'enquête et en rendre compte conformément à des méthodes de bonne pratique. UN وفيما يتعلق بالاستدامة، رأى التقييم أن إنشاء الفريق الوطني المسؤول عن إجراء الاستقصاء السنوي في كل بلد هو نهج يتوقع له أن يساهم في استدامة الجهود الرامية إلى تنظيم هذه الاستقصاءات وإعداد تقارير بشأنها تماشياً مع الطرائق المعتمدة في الممارسات الجيدة.
    118. Les fonctionnaires qui s'occupent des violations des droits de l'homme ou qui veillent à l'application des conventions de Genève recevront une formation concernant les inégalités entre les hommes et les femmes afin de mieux percevoir les violations dont les femmes sont particulièrement victimes et de mieux en rendre compte. UN ٨١١ - سيزود الموظفون المكلفون برصد انتهاكات حقوق اﻹنسان أو رصد اتفاقيات جنيف بالتدريب المتعلق بالميز الجنسي، لكي يدركوا الانتهاكات المحددة التي ترتكب ضد النساء ويقدموا تقارير بشأنها.
    Ce processus devrait s'inscrire dans le cadre d'un partenariat entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies et avoir pour objectif de suivre les contributions annoncées, d'examiner tous les aspects de l'appui international en faveur de l'Afrique et de faire rapport à ce sujet. UN وينبغي لهذه العملية أن توضع في إطار شراكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وأن يعهد إليها بولاية متابعة الإعلان عن التبرعات واستعراض جميع جوانب الدعم الدولي المقدم لأفريقيا وإعداد تقارير بشأنها.
    3. Faire en sorte que les pays touchés par un conflit veillent à la protection des enfants et fassent rapport à ce sujet UN 3- ترصد البلدان المتأثرة بالصراعات حماية الأطفال وتقدم تقارير بشأنها.
    Le Comité consultatif est chargé d'examiner les projets de budget, les rapports sur l'exécution des budgets et les questions administratives, qui sont présentés à l'Assemblée générale par le Secrétaire général, et de faire rapport à ce sujet. UN 670 - واللجنة الاستشارية مسؤولة عن دراسة الميزانيات المقترحة، وتقارير الأداء، والمسائل الإدارية التي يقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة وتقديم تقارير بشأنها.
    28.24 Le Secrétaire général adjoint évalue l'exécution des programmes du Département et fait rapport à ce sujet par l'intermédiaire du Groupe de la recherche en matière d'évaluation et de communication. UN 28-24 ويُجري وكيل الأمين العام تقييمات عن الأداء البرنامجي للإدارة ويقدم تقارير بشأنها عن طريق وحدة التقييم وبحوث الاتصالات.
    Thème 2: Mise en œuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et établissement de rapports UN المجال المواضيعي 2: تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان وإعداد تقارير بشأنها
    5. Surveillance de la situation des droits de l'homme et signalement UN 5- رصد حقوق الإنسان وتقديم تقارير بشأنها
    Le Comité consultatif est chargé d'examiner les projets de budget, les rapports sur l'exécution des budgets et les questions administratives que le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale, et de faire rapport à leur sujet. UN 689 - واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية مسؤولة عن دراسة الميزانيات المقترحة، وتقارير الأداء، والمسائل الإدارية التي يقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة وتقديم تقارير بشأنها.
    Les initiatives les plus importantes qu'ils ont signalées ont été intégrées dans une banque de données informatisée et classées par thème et type d'activité. UN وأدخلت جميع اﻷنشطة الرئيسية التي تقدم مراكز اﻹعلام تقارير بشأنها في مصرف بيانات محوسب، وفقا للفئة المواضيعية ونوع النشاط.
    L'organisation assiste aux sessions annuelles de l'Assemblée générale et de la Première Commission; elle surveille et rend compte de l'évolution et élabore des documents d'information à l'intention des délégués. UN يحضر المجلس الدورات السنوية للجمعية العامة واللجنة الأولى، ويقوم برصد المستجدات وإعداد تقارير بشأنها وتزويد المندوبين بمواد إعلامية.
    Pour sa part, l'ONU continuera de suivre la situation des droits de l'homme en Iraq et de faire rapport sur la question. UN ومن جانبها، ستواصل الأمم المتحدة رصد حالة حقوق الإنسان في العراق وتقديم تقارير بشأنها.
    Le Comité des affaires intérieures continue d'examiner tout ce qui concerne cette question et d'établir luimême des rapports sur ce sujet. UN وتواصل لجنة الشؤون الداخلية دراسة هذه القضية المحددة وتقديم تقارير بشأنها.
    Depuis 2004, le système < < i-Track > > , avec son interface Web, aide l'ensemble du personnel du FNUAP à adopter une approche de la planification et du suivi des programmes, mais aussi de l'établissement de rapports à leur sujet, qui soit davantage axée sur les résultats. UN وابتداء من عام 2004، لم تنفك الوصلة البينية الإلكترونية لرصد الأثر تدعم جميع موظفي الصندوق في التركيز على نهج لتخطيط البرامج ورصدها وإعداد تقارير بشأنها يقوم بقدر أكبر على النتائج.
    On peut citer par exemple les retards et les incohérences observés dans les activités d'achat, la gestion des postes vacants, le renouvellement des stocks stratégiques pour déploiement rapide, la gestion des rations, la gestion des parcs de véhicules, la gestion des biens durables et non durables et la communication de l'information y relative. UN وتشمل الأمثلة حالات تأخير وعدم انسجام في عملية الشراء؛ وإدارة الشواغر؛ وتجديد مخزونات النشر الاستراتيجية؛ وإدارة حصص الإعاشة؛ وإدارة أسطول المركبات؛ وإدارة المعدات المستهلكة وغير المستهلكة وتقديم تقارير بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more