Les Comités ont également été priés de soumettre à l'organe de coordination permanente des rapports périodiques sur l'état d'avancement de leurs travaux. | UN | ونوعز إليها أن تعرض على هيئة التنسيق الدائمة تقارير دورية بشأن التقدم المحرز في إنجاز العمل. |
La Section établit des rapports périodiques sur les TIC et les questions concernant le commerce en ligne. | UN | ويعد القسم تقارير دورية بشأن قضايا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأعمال التجارية الالكترونية. |
Cette cellule a été ouverte aux organisations non gouvernementales et étudiera les voies et moyens de soumettre des rapports périodiques sur la mise en oeuvre des résultats du Caire au plan national. | UN | وهذا الفريق مفتوح أمام المنظمات غير الحكومية وسيدرس وسائل وطرق تقديم تقارير دورية بشأن تنفيذ النتائج التي تحققت في القاهرة على المستوى الوطني. |
Le GRULAC demande la publication de rapports périodiques sur les programmes régionaux. | UN | وأضافت أن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي تطلب أن يتم تقديم تقارير دورية بشأن البرامج الإقليمية. |
Le Gouvernement national de transition adopte une stratégie nationale de protection des droits de l'homme et fait régulièrement rapport sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Statut de la Cour pénale internationale | UN | اعتماد الحكومة الوطنية الانتقالية استراتيجية وطنية لحقوق الإنسان وتقديم تقارير دورية بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
L'organisme fournit régulièrement des rapports sur les promesses de financement | UN | الوكالات التي تقدم تقارير دورية بشأن التزامات التمويل |
La Commission examinera des rapports périodiques sur les effets économiques, sociaux et écologiques, en particulier dans les pays en développement, des modifications des modes de consommation et de production qui se produiront dans le monde. | UN | سوف تقوم اللجنة باستعراض تقارير دورية بشأن اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتغيرات العالمية التي تطرأ على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج، لا سيما على الدول النامية. |
Elles dénoncent les violations des droits de l'homme et produisent des rapports périodiques sur les arrestations, les détentions, les exécutions extrajudiciaires, la situation des prisonniers politiques, la situation des enfants des rues et la condition de la femme. | UN | وهي تدين انتهاكات حقوق الإنسان وتعد تقارير دورية بشأن حالات التوقيف والاحتجاز والإعدام خارج القضاء وحالة السجناء السياسيين وأطفال الشوارع والمرأة. |
Nous appuyons les recommandations figurant dans le présent rapport et sommes d'avis que des rapports périodiques sur les progrès accomplis pour intégrer la sécurité humaine dans les activités des organismes des Nations Unies contribueront à développer davantage cette notion complexe. | UN | ونحن نؤيد توصيات التقرير الحالي ونرى أن إعداد تقارير دورية بشأن التقدم المحرز في تعميم مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة سيساعد في زيادة تطوير هذا المفهوم المعقد. |
En vertu du Protocole de San Salvador, les États s'engagent à présenter des rapports périodiques sur les mesures progressives qu'ils auront prises pour assurer le respect des droits reconnus dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وبموجب بروتوكول سان سلفادور، يجب على الدول أن تقدم تقارير دورية بشأن التدابير التدريجية التي تتخذها لضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها. |
42. L'Italie présente régulièrement aux organes conventionnels de l'ONU des rapports périodiques sur la manière dont elle s'acquitte des obligations qui lui incombent en vertu des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 42- تقدّم إيطاليا بانتظام إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة تقارير دورية بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Les auteurs de la communication conjointe 2 prient instamment Bahreïn de présenter des rapports périodiques sur la mise en œuvre des réformes. | UN | وحثت الورقة المشتركة 2 البحرين على تقديم تقارير دورية بشأن تنفيذ الإصلاحات(26). |
84. Dans ses résolutions S-9/1 et S-12/1, le Conseil a prié la Haut-Commissaire de lui soumettre des rapports périodiques sur la situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, en particulier s'agissant de Jérusalem-Est et de la bande de Gaza. | UN | 83- وطلب المجلس، في قراريه دإ-9/1 ودإ-12/1، من المفوضة السامية أن تقدم تقارير دورية بشأن حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة فيما يتصل بالقدس الشرقية وقطاع غزة. |
Aux termes de l'article 18 de la Convention, les Etats parties présentent au Comité pour l'Elimination de la Discrimination à l'Egard des Femmes ci-après désigné < < Comité > > un rapport initial, puis des rapports périodiques sur les mesures qu'ils ont prises pour donner effet à leur engagement en vertu de ladite Convention. | UN | وتنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تقدم الدول الأطراف إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، المسماة فيما بعد اللجنة، تقريرا أوليا، وأن تقدم بعد ذلك تقارير دورية بشأن التدابير التي اتخذتها من أجل إعمال التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية. |
Dans le cadre de deux accords de coopération bilatérale signés en 2012 avec le Service de réparation aux victimes et le Service de prise en charge des victimes et de réparation complète, le bureau du HautCommissariat aux droits de l'homme en Colombie a appuyé l'action des autorités en publiant des rapports périodiques sur l'état de l'application des lois. | UN | ويتولى مكتب المفوضية في كولومبيا، في إطار اتفاقين للتعاون الثنائي جرى إبرامهما عام 2012 مع وحدة إعادة الأراضي ووحدة الرعاية والجبر الشامل للضحايا، تقديم الدعم للسلطات عن طريق إعداد تقارير دورية بشأن حالة تنفيذ القوانين. |
2. Se félicite de l'initiative que le Secrétaire général a prise de mettre en place une équipe de planification des forces de réserve et attend avec intérêt la présentation de rapports périodiques sur cette initiative; | UN | ٢ - تلاحظ مع التقدير مبادرة اﻷمين العام المتعلقة بإنشاء فريق تخطيط للقوات الاحتياطية وتتطلع الى تلقي تقارير دورية بشأن تلك المبادرة؛ |
Ces dispositions fixent les modalités d'application des lois et des règlements concernant les détenus, définissent les obligations et les attributions des directeurs de prison et contiennent les règles devant régir l'administration des prisonniers à l'intérieur des prisons et leur transfèrement devant les tribunaux, et prévoient la présentation de rapports périodiques sur leurs conditions de détention aux autorités compétentes. | UN | وتحدد تلك الأحكام طرائق تطبيق القوانين واللوائح المتعلقة بالسجناء كما تحدد التزامات وصلاحيات مديري السجون وتتضمن القواعد التي يجب أن تخضع لها إدارة السجناء في داخل السجون ونقلهم للمثول أمام المحاكم وتنص على تقديم تقارير دورية بشأن ظروف احتجازهم إلى السلطات المختصة. |
2.2.1 Le Gouvernement national de transition adopte une stratégie nationale de protection des droits de l'homme et fait régulièrement rapport sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Statut de la Cour pénale internationale | UN | 2-2-1 اعتماد الحكومة الوطنية الانتقالية استراتيجية وطنية لحقوق الإنسان وتقديم تقارير دورية بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
L'organisme fournit régulièrement des rapports sur la mise en œuvre des programmes | UN | الوكالات التي تقدم تقارير دورية بشأن تنفيذ البرامج |
La CEA et la BAD sont chargées de rendre compte périodiquement de l'Initiative. | UN | وقد طُلب إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي تقديم تقارير دورية بشأن هذه المبادرة. |
Comme le prévoit le règlement financier, le Comité des commissaires aux comptes établira périodiquement des rapports sur la vérification des états financiers relatifs au compte. | UN | وحسب ما هو منصوص عليه في النظام المالي، يصدر مجلس مراجعي الحسابات تقارير دورية بشأن مراجعة البيانات المالية المتعلقة بالحساب. |
En outre, chaque Partie doit mettre en place et en œuvre un système d'autorisation des importations et des exportations des substances règlementées et doit faire rapport périodiquement sur ces importations et ces exportations. | UN | وعلى كل طرف أن ينشئ وأن ينفذ نظاماً لإصدار تصاريح استيراد وتصدير المواد الخاضعة للرقابة، وأن يُعد تقارير دورية بشأن الواردات والصادرات التي من هذا القبيل. |